Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Spine

Spine перевод на английский

1,942 параллельный перевод
Un autre des ses fils est tombé d'un camion, colonne vertébrale brisée.
Another son fell from a truck, broke his spine.
Et malgré tout, les métastases vont continuer à se multiplier. Les os, la colonne vertébrale, le bassin.
Despite that, the cancer will continue metastasizing in your bones, spine, pelvis.
Relié en cuir rouge.
Red leather spine.
Ils font une petite incision ici, passent un endoscope et sectionnent un nerf près de la colonne.
They go in right here, make a small incision put in an endoscope, collapse a lung and snip a nerve somewhere near your spine.
J'ai dû stopper l'hémorragie, réparer la colonne vertébrale.
It took three rounds of surgery just to stop the bleeding and repair the damage to your spine.
Des coups de pied dans la colonne.
They kept kicking me in the spine.
Comme tu vas mourir, bloque les pales avec ta colonne vertébrale.
As you're dying, jam the blades with your spine.
Radio des cervicales en Réa 2.
C - spine X at Trauma 2.
Cervicales, rien à signaler.
C - spine's clear.
Je dis toujours qu'on a besoin de sang animal, ça redresse la colonne.
I've always said humans need more animal blood. It keeps the spine straight.
Si par "radical" vous entendez se faire implanter une tige en acier, alors oui, on a déjà essayé.
If by more radical, you mean having a steel rod inserted into my spine, then yeah. We've tried.
Vous voulez enlever une partie de la colonne vertébrale de ma fille?
You want to remove a portion of my daughter's spine?
Ils vont couper une partie de sa colonne vertébrale.
They're going to cut out a piece of her spine. Heather Douglas.
Les docteurs Shepherd et Torres vont lui redresser le dos.
Drs. Shepherd and Torres, they're going to straighten her spine.
Le seul moyen d'éviter la biopsie est de trouver - la réponse autrement.
The only way we can avoid biopsying this kid's spine is to find the answer some other way.
La colonne vertébrale n'a rien.
Spine's clean.
- Pour une neuropathie périphérique, on devrait prendre un nerf un peu plus éloigné de la colonne.
If you're thinking peripheral neuropathy, we should a take a nerve a little further away from the spine.
La colonne est sûrement importante.
Good chance the spine is relevant.
On dirait que les os longs ne sont plus là. Idem pour la colonne vertébrale... Les tendons et cartilages... la plupart des veines les plus importantes...
Looks like the long bones are gone... ditto for the spine... tendons and cartilage... most major veins... phew.
Elle s'est fait opérer de la colonne vertébrale.
She had surgery on her spine.
C'est une maladie dégénérative des disques.
You have degenerative disc disease in your lumbar spine.
Son bras est cassé, sa colonne et son bassin semblent être touchés.
His arm is broken, and there's damage to his spine and pelvis. I can't...
La colonne vertébrale est ok.
Spine's okay.
- ECG, radios du pelvis, hanche droite, fémur, colonne cervicale et thorax.
- EKG, X-rays of pelvis, right hip, femur, C-spine and chest.
- Hémogramme, colonne cervicale,
- CBC, C-spine,
Hémogramme, panel trauma, Foley, radios du thorax, bassin et CC.
CBC, trauma panel, foley, chest, pelvis and C-spine films.
Maintenant, regardez le dos du livre.
NOW LOOK AT THE SPINE OF THE BOOK.
J'ai fait une ablation laser sur la pointe de couteau trouvée dans la poitrine de Rebecca.
Ran a laser ablation on the knife tip from becca's spine.
Il a reçu une balle pour ses 14 ans et il va devenir cardiologue.
He got shot in the spine on his fourteenth birthday and he gonna be a cardiologist.
La prothèse va causer un léger alignement anormal de la colonne vertébrale, qui va résulter d'un ajustement compensatoire de...
The prosthetic will cause a slightly unnatural alignment of the spine, which will result in a compensating adjustment of...
Tu fais bien une fixation interne de la colonne lombaire sur un inconnu de sept ans provenant du ferry?
You're doing an internal fixation of the spine on a John Doe from the ferry crash, age seven.
D'accord, on va commencer par un panel trauma et une colonne cervicale.
All right, let's start with a trauma panel and a C-spine.
Tu comptes sur les progrès de la médecine pour te faire remplacer les poumons?
So I guess you're counting on stem cell research to replace your spine and lungs.
Et une radio de la colonne cervicale, épaule droite et avant-bras gauche.
And a C-spine film to his right shoulder and left forearm.
- La colonne cervicale est claire.
- C-spine is clear.
Une MAV près du Rachis provoque la paralysie.
AVM near the spine caused the paralysis.
Quand on a appris qu'il y avait un homme à la colonne cassée dans l'avion qui a soudain pu remarcher, les gens ici ont commencé à être très excités. Parce que ça ne pouvait arriver qu'à quelqu'un d'extrêmement spécial.
When word got back here that there was a man with a broken spine on the plane who could suddenly walk again, well, people here began to get very excited, because that could only happen to someone who was extremely special.
Je visais ta colonne.
I was aiming for your spine.
On dit que sa colonne vertébrale est déformée.
They say his spine is deformed.
Sa colonne vertébrale s'est brisée en deux endroits.
His spine was severed in two places.
J'en frissonne d'avance.
Chills run up and down my spine.
Ça vous fait des putains de frissons dans le dos.
It sends fucking chills down your spine.
Tu gardes ça en réserve pour les occasions spéciales?
You save your spine for special occasions?
T'as jamais voulu voir qu'il avait pas de couilles. Il a pas de colonne!
You can't see he has no guts, no spine!
J'ai dû taper la colonne vertébrale.
I think I hit the spine.
Ils ont dû ressouder ma colonne, et je dois porter ce truc deux ans.
They had to fuse my spine. I got to wear this thing for two more years.
Je sais qu'il est un peu brute sur les bords, mais quand il m'embrasse, j'en ai des frissons dans la colonne vertébrale.
I-I know he's rough around the edges, but when he kisses me, he sends shivers halfway down my spine
Je n'ai pas sauté d'un avion avec un parachute qui s'est mis en torche, atterri sur la colonne vertébrale sur un tracteur, miraculeusement indemne, pour voir ma soeur tomber du ciel et me casser la 7e vertèbre
I didn't jump out of an airplane with what turned out to be a torn parachute, land spine first on a tractor, miraculously unharmed, only to have my sister fall out of the sky and snap my c-7
C'est comme ça quand on se brise la colonne vertébrale.
Well, it sort of happens when your spine gets crushed.
Ils n'ont pas eu de morceau de verre dans la colonne et leurs nerfs n'ont pas été abîmés il y a quatre mois.
The doctors weren't the ones with a piece of glass in their spine and nerve damage four f-ing months ago.
Je sais que je le tiens. Il commencera par se battre, mais je sais qu'il doute.
He fights a couple of rounds, but have already broken my spine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]