Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Spinning

Spinning перевод на английский

2,237 параллельный перевод
J'ai l'esprit chamboulé ces temps-ci.
My head's, like, totally spinning right now.
Tu pourras sauter ton cours de spinning.
Guess you can skip your spinning class today.
On ne peut rien faire.
There's no spinning this.
La boussole s'affolait.
This compass was spinning.
Je ne veux pas finir planant au-dessus de mon lit... avec ma tête tournant à 360 degrés.
Well, I just don't want to end up hovering above my bed... with my head spinning around 360 degrees.
Ils nous ont si bien torpillés que la vérité risque de ne pas suffire.
I don't know. I mean, they've done a good job of spinning it even though we have the truth on our side.
- Arrête ce baratin.
Mom, please stop spinning.
- C'est pas du baratin, je le pense.
- I'm not spinning. I mean this.
Maintenant, je ne sais pas ce qu'il faisait mais je sais que c'était grave car si je te dis que que ma mère nous a baratiné un max... Tu lui as parlé de ton rendez-vous?
Now I have no idea what he did, but I know that it was really bad, because when I tell you that my mother is spinning like a top... did you tell'em about your appointment?
Je vois où vous voulez en venir, M. Gibbs, mais quand votre poussin aura grandi, et que vous saurez quelles questions poser, contactez-moi directement.
I can see your mind is spinning, Mr. Gibbs, but once the hamster gains some traction on the wheel, and you figure out the questions you want to ask, you feel free to contact me directly.
La peur de la prison l'emportait sur l'envie de baiser en toupie.
Okay, well, my fear of jail outweighed my desire to hook up in a spinning cup.
Dis-moi un truc qui me fasse arrêter de flipper.
Say something right now that helps me stop spinning.
Pour me faire croire que tout est sous contrôle.
For keeping this from feeling like it's spinning out of control. You said you saw Ben before he went to school.
Après quoi, je serais pas loin du RB old-school pour en venir au magasin de Cosimo, je ferai tourner un bon Ray Charles, des spiders, Lee Allen,
After which, I'm close enough to some old-school RB To get up into cosimo's shop, Start spinning some Ray Charles,
Quand la roue tourne, la ScieSécurité marche.
So when the wheel is spinning, the SafetySaw is working.
Elle, elle voulait lui filer du Viagra.
, She wanted him spinning Viagra.
J'allais filer celui de Sandy.
I was spinning the Sandy.
J'ai la tête qui tourne.
My head is spinning.
Ça bouillonne.
Starts spinning.
Utilise la gourde en plastique de ma classe de spinning.
Use that squeezie bottle I take to spin class.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ou, si t'es athée, remercie la rotation de la Terre.
Or, if you're an atheist, thank the spinning rotation of the Earth.
Mais ce n'est pas le moment de flancher.
but don't go spinning.
Celui qui sert le dernier verre reçoit tous les lauriers alors qu'on se tuait à la tâche.
Whoever pours the last drink gets all the credit And you're spinning your wheels half the time.
Je vois des roues qui tournent.
I see the wheels spinning.
Ces tourbillons sont visibles à travers tout l'univers.
These spinning spirals are seen all across the universe.
Elles sont incroyablement dangereuses et destructrices, Leurs principales caractéristiques est ce même tourbillon.
They're incredibly dangerous and destructive, and their key feature is that same spinning spiral.
Et c'est cela qui créé ces spirales tournoyantes, et cela s'applique autant aux premiers temps du système solaire qu'à des tempêtes comme celle-ci.
'It's this that leads to those spinning spirals,'and it applies equally well to the early solar system'and storms like these.
L'incroyable pouvoir rotatif des tornades à un effet destructeur impressionnant, mais c'est ce même phénomène qui est à l'origine de la stabilité du système solaire, par ce que c'est la conservation du mouvement cinétique qui a stoppé l'effondrement complet du jeune système solaire.
'The awesome spinning power of tornadoes has incredibly destructive effects,'but it's this same phenomenon'that is responsible for creating the stability of the solar system,'because it was the conservation of angular momentum'that stopped the early solar system collapsing completely.'
Quand le Soleil s'est "allumé", il a éclairé ce disque tournoyant.
When the sun ignited, it lit up this spinning disc.
Les planètes et leurs lunes ont été créés par les même lois universelles, la délicate interaction entre la gravité et la conservation du mouvement cinétique. qui a conduis au ballet qui nous entoure aujourd'hui.
The planets and their moons were created by the same universal laws, the delicate interaction between gravity and angular momentum that led to the spinning patterns we see around us today.
Ça tourne!
Oh, spinning!
Arrêtez ça!
Stop the spinning!
La pièce continue de tourner?
Is the room still spinning?
On dirait qu'ils sont tous en train de se retourner là-dedans!
Sounds like every motherfucker up in there is spinning.
Je trouve qu'on s'éloigne du sujet. c'est que tu fasses attention à ta façon d'agir avec les garçons.
I kind of feel like we're spinning out here a little bit. Look, Alex, the important thing here is that you have to be very careful how you behave around boys because it is so easy to get a reputation.
Fini de jouer les lutins.
Woo-hoo! I am done spinning arrows.
Il a arrêté le ballet pour faire des toupies sur sa tête.
So he left ballet to become a spinning-on-his-head dancer.
Comment on le fait tourner?
How do I do that spinning thing?
Je devenais fou, parce que notre fils n'a rien en commun avec moi. Je t'en prie, ne te mets pas en colère.
[Loudly] I was just spinning, because our son has nothing in common with me, and please don't be mad...
Marisa, t'affole pas.
Hey. Hey, Marisa, don't go spinning out.
Et même si le monde a recommencé à tourner dans la mauvaise direction, c'est quand même pas pire.
And though the world is now spinning in the wrong direction, it's good enough.
Ce qui est une façon incroyablement peu intelligente de s'exprimer. Ça ne va pas.
Which is an incredibly un-clever way of spinning this.
Tout à été créer à partir de rien de plus qu'un nuage de gaz et de poussière tournoyant il y a 4,5 milliards d'années.
It was all created out of nothing more than a spinning cloud of gas and dust 4.5 billion years ago.
Le central m'a vraiment énervé.
Um, dispatch had me spinning.
Tu planais.
You were spinning out.
On tourne.
We're rolling. Spinning.
Je commence à faire tourner.
I've started spinning.
Votre mère doit se retourner dans sa tombe.
Your mom must be spinning in her grave.
J'ai la tête qui tourne.
my head won't stop spinning.
... Mon assistante, Debbie Porter, qui m'aide à garder le contrôle de ma vie, et ma thérapeute, Ronda Van Gant qui essaie de garder ma vie sur les rails
My assistant, Debbie Porter, and... who, you know, - keeps my life from spinning out of control. - All right.
Mon esprit est en ébullition...
My mind's totally spinning right now. I just- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]