Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Spoken

Spoken перевод на английский

7,060 параллельный перевод
J'ai parlé à M. Le Vieux, qui, entre parenthèses, n'a que 43 ans. et il a accepté un paiement étalé sur un mois, beaucoup moins que tes dépenses en démaquillant.
Now, I've spoken to Mr. Old Man, who incidentally is 43 years of age, and he has agreed to a monthly-installment plan that is far less than what you spend on eye-makeup remover.
- Dès que j'aurai eu ta mère.
- Am I? As soon as I've spoken to your mum.
Anubis a parlé!
Anubis has spoken!
On avait à peine fait allusion à nos véritables sentiments.
Hardly a word of our true feelings had ever been spoken.
Le juge Bowen a tranché.
Judge Bowen has spoken.
On ne s'était pas parlé depuis 3 jours.
And we hadn't spoken for three days.
C'était comme si c'était Owen Chase qui parlait.
It was as if Owen Chase himself had spoken.
Il m'a pas parlé depuis qu'il m'a engagé.
He hasn't spoken to me since he hired me. Maybe the LTV's at...
Mais vos supérieurs, dans ce nouvel esprit d'amitié, me laissent maintenir l'équipe quelque temps.
I've spoken to your superiors, and now that we're all such good friends they've kindly agreed to let me keep the team together for a while.
Je parie que tu n'as jamais parlé à un homme.
I bet you have never ever spoken to a man.
On ne s'est pas parlé depuis longtemps, mais on l'a fait ce matin et bizarrement ton nom est sorti.
We haven't spoken in a little, but we did this morning and, somehow, your name came up.
Parce qu'il ne m'a pas parlé depuis mon coming out.
It's because he hasn't spoken to me since I came out.
Je m'excuse. Y a pas à s'excuser.
- I'm sorry, she shouldn't have spoken...
On a parlé au gérant de l'immeuble et au service des incendies.
We've spoken to the building manager
Nous avons parlé avec Simon et Cohen.
We've spoken with Simon and Cohen.
Votre mari et moi, on a discuté du fait qu'il vendait la ferme.
Your husband and I have spoken about him selling his farm.
On ne veut pas savoir comment ni pourquoi, juste trois mots très faciles à prononcer.
We don't need the how or why, just three little words. They can be spoken real quick.
Lorsque le mot sécurité RED est parlée.
When the safe word RED is spoken.
J'ai discuté avec le Ministre de l'Intérieur, et à la lumière des dernières informations que je lui ai données, il a décidé de fermer le programme double-0 avec effet immédiat.
And I should tell you I've spoken with the Home Secretary. And in light of the new information I've given him, he's decided to close down the double-0 program with immediate effect.
On ne peut y enter qu'avec des empreintes, un scan rétinien et une phrase d'un individu spécifique.
You don't get into that thing unless you have fingerprints, retinal scan, and a voice phrase spoken by a specific individual.
J'ai parlé à quelqu'un qui n'appartient pas à l'Église.
I've spoken to someone outside the Church.
- Premier Conseiller, la parole de l'Empereur a été prononcée.
- First Council, the word of the Emperor has been spoken.
Vous ne m'avez jamais dit que ça vous interessait, Alan.
You've never spoken to me about these interests of yours, Alan.
On s'est déjà parlé.
We've spoken already.
Parlé comme un vrai lâche.
Spoken like a true coward.
Les mots prononcés et le sang versé ne peuvent jamais s'effacer.
Spoken words and spilled blood can never be taken back.
On parle seulement s'il nous parle, et on te dit tout.
Speak only when spoken to, and tell you what he asks us.
On avait parlé à Mitch, pris un rendez-vous.
We'd spoken to Mitch. We'd set it all up
Amy allait y assister, on en avait parlé, elle était tout excitée pour moi.
..and Amy was due to be at the wedding and we'd spoken. And I felt like she was really excited about my wedding.
Nous n'en avons pas eu l'occasion.
We've... we've not spoken as much as I'd have liked.
J'ai parlé à Jane Porter.
I've spoken to Jane Porter.
Non maman, je ne leur ai pas encore parlé.
No, I still haven't spoken to them.
Je ne l'ai pas vu depuis ses 5 ans.
I haven't seen or spoken to him since he was five.
On n'avait jamais passé autant de temps sans se parler.
It's the longest we haven't spoken since we were 19.
As-tu, euh, parlé à quelqu'un de ce qui s'est passé?
Have you, uh, spoken to anyone else about what happened?
Elle n'a même pas parlé depuis que nous sommes dans la voiture.
She hasn't even spoken since we got in the car.
" Ne parlez pas avant qu'on s'adresse à vous.
" You can't speak unless you're spoken to.
Depuis qu'elle a quitté. Tu peux me croire.
- What are you talking - I haven't even spoken to her since she left.
Je lui ai parlé.
We have spoken.
Nous n'avions parlé que ce soir-là.
We'd only spoken that one time.
Vous ne vous êtes pas parlé depuis quarante ans.
You haven't spoken to each other in 40 years.
C'était comme si Dieu m'avait parlé.
It was like, like God had spoken to me.
Hélas... le peuple a parlé.
Alack. The people have spoken.
Tu as déjà parlé à Cato?
Have you spoken to Cato yet?
J'ai parlé à quelqu'un.
I've spoken to him.
Je sais pas. Je ne lui ai jamais autant parle. 6 min.
We've never spoken so much - 6 minutes.
Oui, dit l'homme qui n'est pas marié.
Aye, spoken like the unwed man ye are.
La ferme... Tu parle quand on te parle.
Ye hold yer gab... ye will speak when ye are spoken to.
T'as parlé avec des couples qui sont encore ensemble?
Have you ever spoken to couples who go way back?
T'aurais pu parler une autre langue.
You could have spoken in tongues.
On s'est à peine parlé en 10 ans, Gary.
Gary, we've hardly spoken in ten years.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]