Translate.vc / французский → английский / Starts
Starts перевод на английский
11,812 параллельный перевод
Donc, vous êtes en train de me dire que j'ai besoin d'une bombe inexistante pour gagner une guerre qui ne nous concernera pas si elle éclate?
So you're telling me I need a bomb that doesn't exist to win a war that we won't be involved in when it starts?
- Et si elle éclate.
- If it starts.
Que son prénom commence par un J.
Well, his name starts with the letter "J."
Quel prénom commence par J?
Whose name starts with the letter "J"? "J"... "J"...
Et son nom commence par un "E".
And his name starts with an "E."
"White Stone", et a commencé à enfouir du cash.
Um, "White Stone", starts ploughing in cash.
Une fois le divorce lancé, tout sortira, qu'il a pris ton argent, falsifié ta signature.
Once the divorce starts, it'll all come out, him taking your money, forging your signature. Yes.
Tu connais déjà la règle du hors-jeu.
You already know the offside rule. CAR STARTS
Puis ce nouvel investisseur est arrivé, White Stone a commencé à enfouir du cash.
Then this new investor arrives, um, White Stone, starts ploughing in cash.
S'il commence à montrer une quelconque agressivité atypique juste... met le dans sa boîte.
If he starts displaying any atypical aggression, just... put him in his crate.
Réveille Sikandar aussi, son service commence bientôt.
Wake Sikandar up too, his shift starts soon
Mais c'est dans l'était de New York et ça commence dans deux jours.
But it's in upstate New York and it starts in two days.
Et si vous partez maintenant, vous arriverez avant que ça commence.
And if you leave now, you guys can get there before it starts.
J'aime arriver avant que le chaos ne débute.
I like to get in before the chaos starts.
Si non et s'il commence à racler la merde avec son grand club, il pourrait tuer quelqu'un.
If not and he starts whacking at shit with his big club, he might kill someone.
La sélection du jury commence lundi.
Jury selection starts Monday.
Tu appuis 2 fois, et ça enregistre.
You tap that button twice, it starts recording.
Un nouveau stagiaire arrive.
New candidate starts today.
Car s'il n'arrive pas bientôt, mes hommes derrière vont tirer.
'cause if it don't come soon, My man back there starts shooting.
Le premier qui se remet à sortir prend souvent le dessus.
You know, whoever starts dating first usually gets the upper hand.
Rodney est tombé comme une pierre, et Wendell a commencé à le frapper.
Rodney drops like a rock, and Wendell just starts kicking the hell out of him.
Son cœur s'emballe, ses poils s'hérissent.
His heart starts racing, his hair stands on end.
Son cœur s'emballe, ses cheveux se dressent.
His heart starts racing, his hair stands on end.
Donc il commence à utiliser un substitut moins cher.
So he starts using a cheaper substitute.
Dites au fleuriste de venir me voir avant de commencer, j'ai changé d'avis pour les oiseaux du paradis.
And tell the florist to come and see me before she starts dressing it, I've changed my mind about those bird of paradise flowers.
L'autre nuit, Zach s'est mis à pleurer à 4 h du matin.
Okay, so the other night, Zach starts crying at 4 : 00 a.m.
Et à un moment, il m'a regardé, s'est mis à me sourire et à se marrer.
I go over, I turn the light on, pick him up... and at one point, he looks up at me, and he just smiles and starts laughing at me.
Quand on arrive à notre âge, faire des grands projets devient compliqué.
Yeah, I feel like once you get to our age, that window to do big moves like that starts to close.
Le mari, Richard Gere, commence à avoir des soupçons.
You know, the husband, the Richard Gere of the situation, starts getting suspicious.
On reprend dans une semaine et je n'ai rien!
It starts in a week, and I have nothing!
Si vous vous mettez à pleurer, j'appelle l'infirmière Ratchet pour vous faire dégager d'ici.
If either one of you starts crying, I'm gonna have Nurse Ratchet out there kick you the hell out of here.
Je reviendrai avant que ça commence.
I'll be back before it starts.
S'il se réveille à nouveau, et qu'il recommence à parler, je ferai en sorte de lui demander ce qu'il voulait dire.
So, look, if he wakes up, starts talking again, I'll be sure to ask him directly what he meant.
J'espère que vous trouverez une solution avant le début du mariage.
Hope you guys work it out before the wedding starts.
Il mémorise l'agencement de la pièce, la disposition des meubles et... et des objets, et il les contourne automatiquement la prochaine fois qu'il lance son cycle ok. ok.
It recalls the layout of the room, the placement of the furniture and... and objects, and it automatically maneuvers around them the next time it starts its cycle. Yeah. Yeah.
- C'est ce que tu dis toujours avant le début des coups de feu.
That's what you always say before the shooting starts.
Il est grognon parce que Joe commence l'école demain.
He's just grumpy because Joe starts school tomorrow.
Attends qu'internet arrive.
You wait until the internet starts.
Je vais passer aux toilettes pour me rafraîchir avant que ça commence.
Yeah, I'm just... I'm gonna go to the washroom and just freshen up before everything starts.
C'est le suivant de la brasse qui commence.
The one next to the dealer starts.
On va y aller, avant que ta belle-mère s'inquiète.
Let's go, before your mother-in-law starts to worry.
Le Byth Encil les prends jeunes.
The Byth Encil starts them young.
Ça commence à 15, et nous avons vraiment besoin que Markus fasse les balances.
The segment starts in 15, and we really need to get Markus wired for sound.
mais relie le avec ce même marine qui est à Manille en tournée pour deux mois, mais qui a réussi a passer au travers de semaines de tests et entretiens au FBI ça commence à signifier quelque chose, non?
But pair that with that marine being in Manila on tour for months, but yet having somehow managed to get through weeks of FBI tests and interviews, it starts to paint a picture, don't you think?
Tout a commencé il y a sept mois à l'Académie du FBI.
It all starts seven month ago at the FBI Academy.
Suffit que je lui souris et il part en courant
He starts backing away if I even smile at him.
La séance d'information commence à 2 : 00.
The briefing starts at 2 : 00.
Nous considérons que créer des enfants exceptionnels commence avec d'exceptionnels services.
We believe that creating exceptional children starts with exceptional facilities.
la première section commence à 70 000 l'année.
Pre-K starts at 70,000 a year.
Attends au moins que Natalie Maines commence à parler politique et que tout le monde se lève pour aller à la buvette.
At least wait until Natalie Maines starts talking politics and everyone gets up to go to the snack bar.
De quoi parles-tu?
So that maybe when your night starts to get better, you won't feel bad for being such a raving B-word to me. What are you talking about?