Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Storm

Storm перевод на английский

9,218 параллельный перевод
S'il se rate, là vous pourrez prendre d'assaut le bâtiment.
If he fails, then you can storm the building.
Je me suis fait balayé par la tempête.
I was swept away by the storm.
Tu veux que l'un de nous aille dehors dans une tempête de radiations mortelles?
You want one of us to go out there in the deadly radiation storm?
Peu importe à quel point c'est bien, il y a une tempête qui arrive et tu le sais.
Because as nice as all this is, there's a storm cloud coming and you know it.
Et atterrir et prendre le site d'assaut.
And then land and storm the place.
Je peux sentir la tempête arriver.
Can feel the storm coming.
"Novembre, 1783, pris dans la tempête, soufflant du Sud."
"November, 1783, caught in storm, blown south."
Un violent orage m'a empêché d'arriver à temps pour m'y inscrire.
A strong storm prevented me from enlisting on time.
Si on entre dans la maison au mauvais moment, quelqu'un sera tué.
We storm the house at the wrong time, somebody will get killed.
J'ai piloté des Hornets pendant Tempête du Désert.
Third MAW out of Miramar. I flew Hornets in Desert Storm.
Prenons l'Europe dans la tempête.
Let's take Europe by storm.
Tu sais que Ralph ici était dans la Tempête du désert?
Do you know Ralph here was in desert storm?
On annonce une belle tempête.
Quite a storm on the way.
Et si on attaquait de tout les côtés... pour les surprendre?
Hey, what if we storm the place from all sides... surprise them?
J'ai répliqué par un déluge de feu et de sang.
I answered with a storm of fire and blood.
Où est passé ton "prends les armes, abats Hewlett"?
What happened to "Raid the armory, storm the church, shoot Hewlett"?
Il s'agit juste d'un fâcheux concours de circonstances dans l'immédiat.
As far as we're concerned, it's a perfect storm of bad luck.
Vous suez à grosses gouttes.
You're schvitzing up a storm.
La... la tempête de poussière.
The... the dust storm.
Ca veut dire "tempête de poussière" en biélorusse, en réalité une insulte dans l'histoire du pays.
That's "dust storm" in Belarusian, effectively a curse word in the nation's history.
L'excuse était qu'il y avait une terrible tempête de poussière.
The excuse was that there was this terrible dust storm.
Il semblerait qu'il va y avoir une tempête.
It seems, a storm is coming.
Ce n'est en fait peut-être pas le calme avant la tempête.
This is actually maybe not the calm before the storm.
Écoutez... Nos hommes ont trouvé un calibre 38 dans un collecteur d'eau pluvial à une rue de l'hôtel, il a servi récemment.
Get this... unis found a.38-caliber pistol in a storm drain about a block away from the hotel, recently fired.
Allons découvrir ce que l'épave a à voir avec cette tempête. L'épave?
Let's find out what this shipwreck has to do with this storm.
N'est-ce pas étrange de quitter une station météo quand une super tempête arrive?
Isn't it kinda weird to leave a weather station when there's a really cool storm happening?
Si par "super tempête" vous parlez de ce cauchemardesque cyclone qui va arracher cette coquille vide du toit de ce bâtiment, alors non.
By "cool storm," you mean freak nightmare cyclone that's gonna rip this little half-shell right off the roof of this building then, no.
Ça vient de la tempête.
It's... in the storm.
Je n'ai rien vu qui sorte de l'ordinaire ou qui pourrait causer cette tempête.
I have not seen anything out of the ordinary or anything that could be causing this storm.
Les voilà.
There they are. It's a voice in the storm.
Maître, j'ai amené la tempête.
Master, I have brought the storm. So the storm is being controlled by some sort of wind spirit? All will be consumed.
Le roi de Milan, l'épave, les boucles d'oreille, la tempête provoquée par un esprit.
The King from Milan, the shipwreck, the earrings, the storm summoned by a spirit.
Et nous avons échoué. Il contrôle la tempête, et il devient plus fort à chaque seconde.
He's controlling the storm, and he's getting stronger by the second.
Juste assez de pouvoir pour trouver et soumettre cet esprit, ma dévouée Ariel, pour ainsi créer cette tempête qui prépare le terrain pour ma renaissance.
Enough power to find and bind this sprite, my servant Ariel, so that I could make this storm which sets the stage of my rebirth.
Pourquoi la tempête ne s'est-elle pas arrêtée quand la fée est partie?
Why hasn't that storm stopped now that its fairy engine is gone?
Une tempête d'une telle ampleur est autonome.
Because a storm of that magnitude is self-sustaining.
Le plus important est de trouver comment arrêter cette tempête.
The important thing now is to figure out how to stop this storm.
Le chaud et le froid s'équilibrent, mais en envoyant assez de chaleur dans la tempête, on pourrait la briser.
The hot and cold are balanced, but if we dump enough heat into the storm, it'll break apart.
Voilà le plan. On utilise la puissance thermale d'une éruption solaire, on la fait rebondir sur des miroirs jusqu'à une porte, pour la concentrer vers la tempête, pour ainsi brûler l'air froid et briser le cycle.
We take the thermal burst from a direct sunblast, bounce it off a couple mirrors into a door, focusing it up through the storm, where it should burn off the cold air and break the cycle.
Normalement, si tout se passe comme prévu,
Hopefully, if everything goes as planned, storm falls apart.
Puisque c'est un arc-en-ciel issu d'une tornade magique, n'y aurait-il pas une vraie marmite d'or à son extrémité?
Seeing as that's a rainbow from a magic storm, you don't suppose there's a real pot of gold at the end of it?
Bien joué, pour la tempête.
Hey, nice save on the storm.
Ce que je préfère, la façon dont tes yeux ressemblent à un océan pendant une tempête quand tu es en colère.
Favorite thing... the way your eyes look like the ocean during a storm... when you're angry.
C'est un peu comme quand tu as tué Derrick Storm parce qu'il t'ennuyait.
It was kind of like when you killed off Derrick Storm'cause you were bored.
Regarde le... Il flirte jusqu'à la tempête avec votre chanteur.
Look it... he's flirting up a storm with your lead singer.
On a un arbre qui est tombe avec la tempete.
A tree fell in the storm.
La tempête est finie.
CARTER : The storm passed.
La seule chose dont je me souvienne, c'est d'avoir conduit vers le magasin dans une terrible tempête, et d'avoir traversé la barrière de sécurité, et puis... rien pendant des mois.
The only thing I can remember is, driving to the store in a terrible storm, and I, uh, I went over a guardrail, and then... nothing for months.
Nous ne connaissons pas tous les détails encore, mais ils vont certainement venir dans les jours et mois à venir.
â ™ ª starts to pour and your life â ™ ª is just a storm you're... Dalton : We don't know all the details yet,
La tempête avant la tempête.
The storm before the storm.
La tempête est donc contrôlée par une sorte d'esprit du vent? Des nobles italiens coincés par une tempête, une tempête provoquée par un esprit.
Italian nobles stranded by a storm, a storm summoned by a spirit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]