Translate.vc / французский → английский / Story
Story перевод на английский
62,038 параллельный перевод
Sa version, c'est que, ils couchent ensemble et il la ramène chez elle.
So his story is : They have sex. He brings her home, drops her.
- Alors ton histoire?
- What's your story?
Avant que ta fille aille à la barre avec cette version vérifie la.
Before your daughter gets on the stand with that story... check that out.
Personne ne vous croira.
No one will ever believe your story.
- C'est une longue histoire.
- Long story.
Vous rédigez un article sur la mort de l'inspecteur Malone.
I know you're doing a story on the death of Detective Malone.
Je lui ai juste raconté une histoire à propos de vous et moi.
I just told her a story about you and me.
Est-ce que c'est parce que tu voulais que j'entende l'histoire de cette femme?
Was it'cause you wanted me to hear that woman's story?
Je travaillais sur une autre histoire, et j'ai découvert des choses qui te concernent.
I was working on a different story, and, well, some things came up that relate to you.
Je pensais que tu étais à deux doigts d'être mis à jour.
I was thinking that you were one news story away from being outed.
Un hacker anonyme a confessé que l'histoire de plagiat était fausse, il a dit qu'il ne faisait que s'amuser.
An anonymous hacker confessed that the plagiarism story was fake, said they were just messing with us.
Le truc c'est que cette histoire est importante.
The thing is is that this story, it's important.
Le conseil municipal a gobé mon histoire à propos de... ta retraite spirituelle.
Well, the city council bought my story about your, spiritual retreat.
Fin de l'histoire.
End of story.
On dirait une descente d'environ deux étages.
Looks like about a two-story drop.
Vous êtes assis sur une... énorme bombe.
You guys are sitting underneath a... 4-story bomb.
La police l'a interviewé en 2002, mais on pense qu'ils n'ont pas eu toute l'histoire.
SCPD interviewed him back in'02, but we think they didn't get the whole story.
Longue histoire.
Long story.
Longue histoire, détails superflus, mais c'est moi qui ai les mains dans le cambouis.
Long story, no time for details, but I'm the one with the boots on the ground.
Tu vas en faire une histoire.
You're going to turn them into a story.
Une histoire d'amour.
A love story.
Vous aimerez entendre cette histoire.
Holden : You're gonna want to hear this story.
De quelle histoire on parle?
Now what story is that?
Ou peut-être l'histoire d'où vous étiez passés depuis, sans un putain de début de communication avec moi.
Or, maybe it's the story of where the hell you've been since then, without one goddamn word of communication back to me.
- la véritable histoire?
- the real story?
Je me remémore les faits, c'est tout.
Well, I'm just playing out the whole story here.
Vous devriez faire une lecture.
You should do a story hour at the firm.
C'est une histoire sur mon père. Avec des hauts et des bas.
It's just a story about my dad, the ups and downs.
Encore une histoire inventée.
Another story she invented.
Je ne veux pas raconter ma vie à ces inconnus.
I don't want a room full of strangers knowing my story.
Je suis journaliste, et j'écris un article sur la musique à New York.
I, uh... I'm a journalist, and I'm writing a story on music in the city, and I was hoping to speak to her band.
C'est une longue histoire.
- It's a long story.
Ce n'est pas du tout ce qui s'est passé.
That's not how the story went at all, Mom. I wasn't angry.
Elle prétend qu'une certaine Diane Hart a plagié mon texte.
She claims someone named Diane Hart was plagiarizing my story.
Je suis haute en couleur, comme les histoires que je raconte.
You were black and white. I'm as colorful as the story I'm telling.
On racontera cette histoire, Ombre.
We'll be telling this story, Shadow.
Quelle histoire vont-ils raconter?
What story are they going to tell here?
J'étais une histoire que les gens oubliaient de raconter.
I was a story people forgot to remember to tell.
- Non, tu as une histoire à raconter.
You have a story to tell.
Mais les leprechauns, c'est une autre paire de manches.
Leprechauns, oh, they're a different story altogether.
Je dis l'histoire et le nom de chacun, en général, mais pas le temps, ton nom?
I do this thing where I go around And say everyone's story and name, but I don't think we have time for that right now. So, can you just tell us your name?
Je savais que je saurais ton histoire.
Yes. I knew it. I knew I'd get your story eventually.
Quelle histoire.
Well, that is quite a story.
Près de 20 ans plus tard, et tu viens et tu me racontes cette histoire de malade.
Some 20 odd years later, and you come and you tell me this crazy story.
Car tu m'as jetée du quatrième étage!
'Cause you pushed me out a four-story window!
Mais je suis triste que vous ne puissiez assister à la fin de notre petite aventure, à l'échéance du décompte... et Gotham tombe.
But I am sad you won't see the end of our little story, when the clock stops... and Gotham falls.
Il a disparu depuis des jours, et il est réapparu avec une histoire folle sur lui et le Pingouin étant enfermés dans des cages d'oiseaux et s'étant échappés ensemble?
He disappeared for days, and then he shows up with some insane story about him and Penguin being trapped in bird cages and escaping together?
La une d'aujourd'hui,
Today's top story,
En parlant de mes enfants, est ce qu'Iris t'a parlé de cette de cette histoire de deal d'armes qu'elle suit?
Speaking of my kids, Iris, she tell you about this arms dealer story she's following?
C'est une longue histoire.
It's a long story.
C'est une super histoire.
It's a good story.