Translate.vc / французский → английский / Streets
Streets перевод на английский
9,160 параллельный перевод
Tivon Askari a grandi orphelin dans les rues de Tikrit.
Tivon Askari grew up an orphan on the streets of Tikrit.
Un arrêt des tactiques de la Gestapo ici, dans les rues du sud de Los Angeles, De certaines pratiques policières, du profilage racial.
A halt to gestapo tactics here on the streets of South L.A., to certain policing policies, to racial profiling.
On connait les règles de la rue depuis qu'on est petits.
Well, we've known the rules to the streets since we was kids.
Chaque bouchée te transportera dans les rues de Séville.
With each bite, you'll swear you were on the streets of Seville.
Tu devrais être dehors, vagabondant dans ces belles rues avec une magnifique fille à ton bras.
You should be out, wandering these fair streets with a beautiful girl on your arm.
Balade-toi jusqu'à être si fatiguée que tu n'as plus qu'à te poser dans le café le plus proche et commander quelque chose de délicieux accompagné d'un ou deux verres de vin.
Wander the streets until you're so terribly weak that you have no choice but to stop at the nearest cafe and order something wonderful to eat along with a glass or two of wine.
Hero Truther a dit que dans les autres pays, ils tiraient sur les gens comme nous dans les rues.
Hero Truther says in other countries, they shoot people like us in the streets.
Ok, je ne veux pas que vous soyez dans les rues quand ça arrivera.
Okay, I don't want the two of you out on the streets when this hits.
Tuer une femme dans les rues de New York, à quelques mètres d'un commissariat.
Killing a woman on the streets of New York, a half-block from a police station.
Je l'ai trouvé vivante dans la rue, se cachant derrière une poubelle tel un chien.
Found her living on the streets, hiding behind a dumpster like a dog.
Les rues ne sont pas sûres.
The streets are chaotic.
Les bombes ont été neutralisées.
The bombs are off the streets.
Donc nous avons moin de 24 heures pour securiser ces rues Empire est plus fort qu'il ne l'a jamais était auparavant et cette famille peut prendre n'importe quel artiste qu'elle veut et peut garder les artistes quelle a.
So we have less than 24 hours to assure these streets that Empire is stronger now than it's ever been before and this family can take whatever artists it wants and can keep the artists it has.
Mais ça, abattu dans la rue...
But this--gunned down in the streets...
Ils se tapent des shots, ils pissent dans les rues, il crient "YOLO".
Slamming shots, pissing in the streets, shouting "YOLO."
Votre leader a beaucoup de partisans dans les rues.
Your leader had a great following on the streets.
Les rues se remplissent.
The streets are filling.
Continuez à patrouiller dans les rues, au moins jusqu'à la fin du festival.
Keep patrolling the streets, at least until the festival is over.
Hérodias, c'est moi ou depuis la crucifixion du Nazaréen, il y a plus de soldats romains que d'habitude dans les rues?
Herodias, is it me, but since the crucifixion of the Nazarene, are there more Roman soldiers in the streets than usual?
Dites au centurion que nous avons pour coutume de visiter les ruelles!
Tell the centurion we always process through the streets!
Alors pourquoi les rues sont-elles pleines à craquer de soldats romains?
Then why are the streets crammed with Roman soldiers?
Une fois qu'il y aura moins de soldats dans les rues.
Once there are less soldiers on the streets.
Un New-Yorkais banal se fait filmer un millier de fois par jour juste en en se promenant.
An average New Yorker gets caught on camera over a thousand times a day just walking the streets.
Parfois le choix craint, mais est-elle dans un meilleur endroit, dans la rue, en se vendant? Je ne pense pas.
Sometimes the choice sucks, but is she really in a better place now on the streets, selling herself?
Je devrais pas crier sur les toits.
I shouldn't have put Phil's business out on the streets.
Les rues grouillent de Turcs.
The streets are crawling with Turks.
Il mérite de crever dans les rues comme le chien enragé qu'il est!
He deserves to die in the streets like the rabid dog he is!
Cela a commencé dans les églises, Mais maintenant nos frères prennent les rues.
It started in the churches, but now our brothers are taking to the streets.
Non, il mérite de mourir dans les rues comme un chien enragé.
No, he deserves to die in the streets like the rabid dog he is!
On va être foutues à la rue.
We're gonna be turned out onto the streets.
Je traverse les rues de New York à pieds et je n'entends plus de musique.
I walk through New York streets and I don't hear the music anymore.
J'adorais parcourir les rues, dévorer le pouls de la ville.
I loved roaming the streets, devouring the pulse of the city.
Il y avait du vent cette nuit-là, tandis que je le suivais dans les rues.
"That night was a windy one " as I followed him through the streets.
Les flammes se propagèrent rapidement, à travers les rues étroites et sinueuses s'élevant et s'étendant au Palatin et au Mont Caelius.
"The flames spread rapidly " through the narrow, twisting streets, " rising and spreading to the palatine and caelian slopes.
Maintenant, ils m'ont donné ce cristal pour m'aider dans les rues, mais je commence à penser qu'il va m'aider dans mes draps.
Now, they gave me this crystal to help me on the streets, but I'm starting to think it's gonna help me in the sheets.
Elle est dans la rue! "
She's on the streets. "
J'étais pas dans la rue.
I wasn't on the streets.
Même si je suis dans la rue et que je fais la manche.
I'd busk on the streets.
On patrouille dans les rues la nuit.
We patrol the streets at night.
Faut bien quitter la route!
We've got to get off the streets!
Il met les gens à la rue. afin que vos patrons puissent nettoyer le quartier.
He puts people out on the streets so your bosses can gentrify the neighborhood.
Ces rues où tu as roulé à vélo.
Streets you rode your bike down.
Hills a ses hommes qui fouillent les rues.
Hills has his men combing the streets.
Tu veux la tête d'Alvis, il y a des émeutes dans les rues.
You're hanging Alvis out to dry, you've got riots in the streets. What are your people up to?
Dans quelle rue?
What streets?
Quand le soleil se couchait sur les rues de la ville nue,
As the sun set on the mean streets of the naked city,
Nous allons vous donner en retour vos rues, vos magasins, vos restaurants, tout cela, mais je ne vais pas à vous mentir - il va prendre sacrifice.
We are going to give you back your streets, your shops, your restaurants, all of it, but I'm not going to lie to you- - it's going to take sacrifice.
De l'aide pour aider un type à pas passer la nuit dans la rue?
Anybody help a guy trying to stay off the streets at night?
Nous sommes sur le point de vous rendre vos rues, vos magasins, vos restaurants, dans leur entièreté.
We are going to give you back your streets, the shops, your restaurants, all of it.
- Tout le monde est déjà sur le terrain, ici et aux autres points de contrôle.
- Everybody's out on the streets, here and at the other checkpoints.
Sortir sur le terrain.
Hit the streets.