Translate.vc / французский → английский / Sublime
Sublime перевод на английский
1,819 параллельный перевод
C'est un sublime pistolet.
- good gun
Il voit la réalité dans la rue chaque jour, comment peut-il comprendre une chose aussi sublime que l'art?
He sees reality on the street every day... and how can he understand something as ethereal as art?
"Ou y a-t-il un mur de détresse dans lequel nous butons " à cet instant sublime et infini? "
Or is there some wall of wretchedness that we all batter with our heads at that shining live-long moment?
- Tu étais sublime.
- You were perfect.
Viens, je t'invite à manger un sublime barbecue.
- Mama. - Come on, sweetheart. I'm gonna treat you to the best barbecue this side of Memphis.
- Sublime.
Very good.
- Très bien, "sublime".
Gorgeous.
Maman est sublime.
Mommy is gorgeous.
Rien de plus sublime que ce deuxième mouvement!
There is no more sublime music than that second movement.
Il joue un sublime cockney, il est très à l'aise.
He played the sublime cockney, absolutely relaxed.
Je surfais avec cette femme sublime qui m'autorisait des délires tant que je ne dépassais pas les limites.
I mean, I surfed with this beautiful woman who allowed me to get away with shit as long as I didn't act too outrageously towards her.
J'ai acheté un vernis sublime.
Yes, I bought this gorgeous nail polish.
Jacques Vaché était le plus sublime des surréalistes.
Jacques Vaché was the most sublime surrealist.
Voire, j'ose le dire, le plus sublime des écrivains de notre siècle.
Perhaps even, I dare say, the most sublime writer of our century.
Je cherche à atteindre le sublime.
I'm trying to attain the sublime.
non, je ne veux dire le sublime.
No, I mean the nicest one.
Si sublime est le fils du people... uni avec le peuple dans ses pensées, vivant avec eux en camaraderie.
So great is the son of the people... who was one in his thoughts with the people, and lived with them as comrades.
Elle est sublime.
She's fabulous.
Je suis sublime!
I'm stunning.
- Sublime!
- Terrif.
Ok, tu fais un sublime thé glacé, légendaire, peut-on lui en vouloir?
All right. You make great iced tea. I mean, legendary.
J'ai pas l'air sublime pour une femme qui a un fils adulte?
Yeah. Don't I look incredible for the mother of an adult son?
Elle a un charme qui dépasse le fait qu'elle est simplement sublime.
The woman has a charm that goes way beyond the fact that she's just... stunning.
Que la nature avait une sublime beauté - supérieure aux réalisations humaines.
You said that the natural world had a sublime beauty, unrivalled by anything man-made.
Pas vrai, ma sublime amie asiatique?
Isn't that right, my gorgeous Asian lady?
Il est Jackie S. moins cinq. Pas Jackie P. Ce sublime marchand de journaux est situé dans la ville de Dirty Boy.
It's five to Jackie S, not Jackie P, and in the northern town of Dirty Boy lies this sublime newsagent's.
À Troot, l'agent artistique Jeremy Rent travaille dur pour sa sublime liste de clients.
In Troot, theatrical agent Jeremy Rent is working hard for his stellar list of clients. Hello.
Le kangourou est un sublime animal.
( Australian accent ) The kangaroo is a magnificent animal.
Il lui dit qu'elle était sublime et la conduisit chez lui.
The prince told her she looked totally dope... and led her to his crib.
Si vous voulez vous moquer de mon physique, faites-le quand ma coiffure n'est pas sublime.
If you wanna use the appearance angle to knock my self-esteem, do it when my hair doesn't look awesome. I know.
"La photographie, la musique, le scénario oscarisé " de Welles et Herman J-quelque chose, tout est sublime. "
The cinematography, music and Oscar-winning screenplay by Welles and Herman J - something are all first rate. "
En tant qu'observateur indifférent mais sublime en blanc, j'ai une simple question.
As an uninterested observer who looks ravishing in white... I have a simple query.
Pas de mariage sans gâteau, il doit être succulent
A wedding cake is no mistake It must be quite sublime
"Un éclat sublime et naturel qui exalte et illumine votre chevelure."
"Natural-looking dramatic highlights... " that enhance and brighten your natural hair color. "
Sublime n'est-ce pas?
That the sweetest sound or what?
- Sublime
- Sublime.
Et le poids sublime et soutenu de ses cordes vocales enveloppant ma musique crevant lentement son hymen suintant gonflé de jus de luisantes vanilles écrasées
And this sublime prolonged weight of her vocal cords around my music, slowly breaking the cap of its skin... oozing swollen juices, crushed and glistening vanillas.
Elle est pas sublime, juste mignonne.
She's not gorgeous, but she's cute.
C'était sublime.
It was fabulous.
... européen sublime!
... sent over from Europe. It's simply gorgeous.
Sublime, non?
isn't it amazing?
C'est gênant si je dis qu'hier soir, c'était sublime?
How embarrassing is it if I say last night was wonderful?
Toujours sublime!
Still queenly!
Sublime!
- and my mother, Evelyn Wright.
C'est pas sublime?
So, this will be your room, okay? Don't worry.
Elle est sublime, non?
She's gorgeous, isn't she?
Des pensées sublimes.
Sublime thoughts.
Ce qui lui arrive se passe à un niveau subconscient, c'est peut-être dû à un traumatisme émotionnel sublimé.
Whatever's happening is on a subconscious level maybe due to some sublimated emotional trauma or something.
J'ai un cul sublime.
- Listen, my butt is fabulous.
Peggy a dit de rajouter des ouvre-boîtes.
Inspired the passions and imaginations of so many at Niagara Falls... whose sublime beauty and awesome power have made it a magnet for statesmen and stuntmen. Peggy said the votive candle canoes need to be restocked.
Tu es sublime.
You look stunning. No!