Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Support

Support перевод на английский

18,593 параллельный перевод
ROBYN : Comprendre d'où ils viennent ne veut pas dire que je cautionne!
Understanding where they're coming from doesn't mean I support it.
mais je ne peux pas vous faire confiance parce que vous ne me soutenir.
but I can't trust you because you don't support me.
Je vous soutenir, Debs.
I do support you, Debs.
Je ne vient pas en charge tous vos choix.
I just don't support all your choices.
Je serai là demain en offrant un soutien moral silencieuse derrière un bloc-notes jaune.
I'll be there tomorrow offering silent moral support from behind a yellow legal pad.
Donc si c'est l'intention de Sa Majesté de soutenir sa sœur, quoi qu'il arrive...
So if it is... Your Majesty's intention to support your sister, come what may?
J'étais prête à endurer tout ça et à te soutenir en tant que sœur.
I was prepared to go through it all and support you, as a sister.
Son Altesse Royale la princesse Margaret et moi sommes confortés par le soutien inconditionnel de la famille royale que j'ai eu l'honneur et le privilège de servir pendant ces dix dernières années.
Her Royal Highness, the Princess Margaret and I are strengthened by the unfailing support of the Royal Family, whom it has been my honor and my privilege to serve for these last ten years.
Si vous m'embauchez, on remplira un ordre de confiscation pour que votre mari vous verse une pension.
If you hire me, we will file a Request for Orders that your husband pay you support.
Tout le monde n'a pas ce genre de soutien.
Not everyone gets that kind of support.
Je n'aurais pas pu le faire sans ton soutien.
Yeah, and well, I would have been able to do it without your support.
Mais ils n'ont aucun soutien.
But where is the support?
Mais sans le soutien du pays, comment faire des miracles?
But if the country offers no support, how far can a wrestler go?
Si vous l'aidez, elle rendra fier le pays.
If you support her today, then one day, she will make the nation proud.
On vous soutient à 100 %.
But you have our complete support.
Les athlètes n'ont aucun soutien, mais s'ils perdent, ils se font insulter.
There is no support for sports persons, only abuses when you don't win.
Je suis venue soutenir Annalise.
I came to support Annalise.
On utilisera des moyens indépendants pour soutenir l'affaire au procès.
We'll be using independent means to support our case at trial.
Merci pour le soutien, barbe-o.
Thanks for the support, Beard-o.
Cela explique-t-il votre soutien à la Première dame?
Did that endorsement have anything to do with your support of the First Lady?
J'ai toujours répété la même histoire, vous avez fait céder les Russes, je vous ai assistée.
Of course. And I've been sticking to our story, which it was you that got the Russians to back down, and I was just there to support you.
On n'a pas vu venir ces soutiens à Claire.
This support for Claire, it's caught us both off guard.
Et si le soutien - pour Claire prend de l'ampleur?
But what if support for Claire picks up steam...
Vous devriez la soutenir.
You'd have to support her, wouldn't you?
Je devrais aussi la soutenir.
If she took the lead, I suppose I'd have to support her, too.
Un quart a changé de vote. Le soutien pour Claire Underwood s'amplifie, en partie grâce aux révélations sur son rôle dans les négociations de Brandebourg.
- In the second round of voting, a quarter of the delegates changed their votes, support for First Lady Claire Underwood is picking up steam, thanks in part to today's breaking story about Mrs. Underwood's involvement in the Brandenburg negotiations.
Un seul vote du sénateur Scott Sheer a fait suivre tout le Texas.
A single vote from Senator Scott Sheer expanded to support from the entire Texas delegation.
On a besoin de soutien et de signatures. Merci.
... support and sign this, though, you know, thanks.
Leur soutien est plus important que jamais.
Their support is important more than ever.
Si je dois la soutenir, vous imaginez...
But if I'm being asked to support it, you know the sort of hot water- -
La Chambre hésite déjà.
Support in the House is already wavering.
Je ne devais pas avoir à soutenir cette loi.
You said I wouldn't have to support this bill.
Je ne peux pas soutenir cette loi.
I just can't support this bill.
Le soutien du public à l'égard du projet de loi de la Première dame a été assourdissant au cours des derniers jours.
The public support... for the First Lady's... Universal Background Check bill has been deafening in these last few days.
Mais aujourd'hui je veux offrir mon soutien à cette loi.
But today I want to offer my strong support for the First Lady's bill.
Elle et le président soutiennent Catherine Durant.
She and the president continue to support Catherine Durant- -
Le soutien à Claire n'est pas inopiné. Vous avez eu le culot de me mentir en me regardant droit dans les yeux.
Claire's support didn't just happen on its own, and you had the gall to take my hand, look me in the eye and lie to my face.
Et qu'elle garde le Connecticut.
Plus, we assume she'll keep her home state Connecticut's support.
Je vous promets le poste de ministre des Affaires étrangères. Et mon soutien pour la présidence en 2024.
I am promising you Secretary of State for as long as you want it and my full support when you run for president in 2024.
je tiens à offrir des remerciements sincères à tous les délégués qui m'ont soutenue durant la convention.
Tonight, I want to offer my sincere gratitude to all the delegates who have honored me with their support during the course of this convention.
Il me faut un soutien.
I need institutional support.
Un soutien inconditionnel.
Unconditional support.
Si impliquer la Russie signifiait céder des sites de forage, je les comprends.
Well, if your plan was to get Russian support by giving away drill sites, I don't blame them.
- Vous la souteniez?
- You support that legislation?
On ne peut pas soutenir une théocratie, mais on peut remettre l'armée au pouvoir.
Now, we can't support a theocracy, but we can put the military back in control.
- On est venus te soutenir!
- We came to support you!
À cause de tes conseils et de mon idiot de fils, les chefs de clan s'engageront à soutenir Kubilai.
It's because of your advice and my dim-witted son the chieftains will pledge their support to Kublai.
Récupère leur soutien.
Take their support back.
Son soutien m'était utile.
His support serviced my needs.
Son soutien vous préoccupe?
You're concerned about his support?
J'étais Lenny, la doublure du support du remplaçant.
- You want to help me? That's fine!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]