Translate.vc / французский → английский / Survived
Survived перевод на английский
5,262 параллельный перевод
Et ça me fait me demander comment j'ai pu réussir à vous survivre.
It really makes me wonder how the hell I ever survived you people.
Je me demande comment tu as survécu.
Wonder how you survived.
Bien, je suis, euh... je suis heureux qu'elle est survécu à la chute.
Well, I'm, uh... I'm glad she survived the fall.
T'aurais pas survécu aux camps...
You would not have survived the camps.
Elle n'est jamais allée à l'extérieur, jamais eu aucun exercice, survécu avec des aliments congelés, des friandises, du vin rouge.
She never went outside, never got any exercise, survived on frozen food, candy bars, red wine.
On ne survit pas à tout ce à quoi j'ai survécu sans savoir garder une bonne cachette secrète.
You do not survive all that I have survived without knowing how to keep a true hiding place.
Mais étrangement, j'ai survécu.
But strangely, I survived.
J'ai survécu à la chute.
I survived the fall.
C'était une... arrivée mouillée... mais mon portable a survécu... Évidemment, il n'y a pas de service, mais c'est mon site internet.
It was a... watery arrival... but my phone survived... obviously there's no service, but that is my site's homepage.
On a survécu jusqu'ici.
We survived this long.
Tôt ou tard, il va découvrir qu'on a survécu, et il reviendra ici.
Sooner or later, he's gonna figure out some of us survived, and he's gonna be right back here.
Ceux qui ont survécu te tiennent pour responsable.
Those of us who survived hold you responsible.
Les mineurs bloqués ont survécus en buvant l'eau naturelle qui s'écoule par ces tunnels.
Trapped miners survived by drinking the natural artesian water that drips through these tunnels.
Elle a survécu.
She survived.
Personne n'y a jamais survécu.
No one has ever survived it.
Tu as survécu tout ce temps.
You survived this long.
La dernière fois qu'il était en permission Paul m'a dit que quand il retirait un blessé du no man s land c'était toujours celui qui avait des asticots dans ses blessures qui survivait.
Paul told me when he was home on leave that last time that... when they bought the wounded in that had been out in no man's land for a time... it was always the ones that had maggots in their wounds that survived.
Beaucoup sont morts, et peut-être les mauvaises personnes ont survécu.
Yes, a lot of people died and maybe the wrong people survived.
J'avais survécu à la rencontre de la nuit dernière et je voulais vraiment être un meilleure amie pour Gabby en limitant mes rencontres avec Matty
I had survived last night's close encounter and was determined to be a better friend to Gabby by limiting future encounters with Matty.
Sinon je ne pense pas qu'elle aurait survécu.
Otherwise I don't think she'd have survived.
Ce n'est pas à moi de juger mais l'important, le vrai miracle, c'est qu'Hinoki a survécu.
It's not my place to judge, but what's really important... the real miracle here is that Hinoki survived.
Je me suis assuré que tu survives à son départ.
I made sure you survived his leaving.
Brandice Comstock a été à l'agence pendant 20 ans et a survécu à plusieurs administrations.
Brandice Comstock has been at the agency for 20 years and has survived several administrations.
Tu as survécu.
You survived.
Mais je peux dire avec certitude que personne n'aurait pu y survivre.
But I can say with full certainty... that nobody could have survived this.
Et bien, je ne vais passer à la TV avec "personne n'aurait pu y survivre".
Well, I am not going on the air with "no one could have survived the attack."
Voici le seul humain à avoir survécu à une morsure de zombie.
You're looking at the only human known to have survived being bitten by a zombie.
Vous avez vécu toute votre vie sans ampoule!
You have survived your entire lives without light bulbs!
Pendant le hold-up, Skinner a tiré sur Clarkson, le laissant pour mort dans le désert, mais Clarkson a survécu et purge sa peine au pénitencier de Lompoc.
During the heist, Skinner shot Clarkson, left him for dead in the desert, but Clarkson survived and he's currently serving time at Lompoc Penitentiary.
Le mec a survécu et il possède un restaurant de lait au chocolat.
The guy survived and he owns a chocolate milk restaurant.
Et elle a survécu.
But she survived.
Elle a survécu à l'opération.
Well, she survived the surgery.
Elle a survécu?
She survived?
C'est la seule façon de survivre.
That's the only way I've survived.
L'une d'elles a survécu.
Well, one of them survived.
J'ai survécu à pire.
I've survived worse.
La mère et l'enfant ont tout les deux survécu.
Both mother and child survived.
Tu étais en charge ici, et tu as survécu, et maintenant tu dis qu'il n'y a rien à faire pour elle, mais tu n'es tout simplement pas prête!
You were in charge here, and you survived, and now you're saying there's nothing to do for her, but you are just not willing!
Je veux dire, le tuer l'a laissé pour mort, mais si il avait survécu
I mean, the killer left him for dead, but what if he survived?
Sans mentionner, votre retour pour finir le travail quand vous pensiez qu'il avait survécu.
Not to mention you going back to finish the job when you thought he survived.
Personne n'a jamais survécu à ça.
No one's ever survived such a fate before.
Mais tu as survécu à tout ça. Tu es ici maintenant.
And you survived through it all.
Tu as survécu une fois aujourd'hui.
Look, you survived once today.
Les infirmières pensaient que j'étais morte à la naissance aussi, mais un docteur a fait une césarienne d'urgence et j'ai survécu.
The nurses thought I was DOA, too, but one doctor did an emergency C-section, and I survived.
On a survécu à une attaque d'HYDRA, sauvez l'avion.
We survived a HYDRA attack, saved the bus.
Une série de petits chocs au lieu d'un grand crash... c'est la seule manière dont il aurait survécu.
A series of minor bumps instead of one big crash- - it's the only way he would have survived.
Les gens sont furieux qu'il ait survécu alors que les autres ont péri.
People are upset that he survived while everyone else perished.
- Le copilote a survécu.
The copilot survived.
Mais nous avons survécu.
But we survived.
Comme une famille.
We survived as a family.
C'est comme ça qu'on a survécu ces trois dernières années.
It's how we've survived the last three years.