Translate.vc / французский → английский / Séction
Séction перевод на английский
9,566 параллельный перевод
Bureau de la section 9 Crétins!
"Section 9 Office"
Alors, arrêtez de jouer les loubards et rejoignez ma section!
Then stop playing gangsters and join Section 9.
Saito, tu iras à la Section 9.
Saito, you go to Section 9.
Je sais pour l'intervention de ta Section 9.
I heard about Section 9's meddling.
Scarecrow est une opération pensée par les anciens Renseignements, à l'époque où a été développé un dispositif copieur de Ghost.
"Scarecrow" is an op cooked up by their old Investigations Section during a period when they were working on Ghost Dub devices.
Il reste indéterminable. Mais notre incapacité à tracer la route d'infection en dépit de la Domination effectuée par la Section 9 m'a donné la réponse.
Couldn't pin down the trigger, but I got my answer from the fact that we couldn't find the infection route into the building even though Section 9 had domination over it.
Sa demande de transfert à la Section 9 était aussi un leurre?
So her little visit to Section 9 was a smokescreen, too?
Merde! C'est la Section 9!
Shit, it's Section 9!
J'envoie à la Section 9 les infos que j'ai chopées.
I'll send Section 9 our intel.
Tu es comme le chef de la Section 9?
You're just like that Section 9 chief.
Tout à l'heure, la Section 9 a saisi un copieur de Ghost ainsi que des notes sur la stratégie Scarecrow dans un des biens de Hozumi.
Section 9 just went through Col. Hozumi's possessions and confiscated a Ghost Dub device and an outline of the Scarecrow op.
Section C. Attendez une minute.
Section C. Wait a minute.
Cette section entière est grillée!
This entire section is fried!
Cam Calloxay a grandi dans un quartier difficile d'une ville dangereuse, éduqué héroïquement par une mère célibataire, une soeur aimante, un oncle et un cousin qui est toujours son plus proche allié.
Cam Calloway grew up in the roughest section of a tough town, heroically raised by a single mother, a loving sister, an uncle, and a cousin who's still his most trusted ally.
Ok, je ferais mieux d'aller à ma césarienne.
Okay, I better head out to my c-section.
Oh non, je ne peux pas faire une césarienne un dimanche à 11h du matin.
Oh, no, i can't do a c-section at 11 : 00 P.M. on a Sunday.
Maintenant, considérant l'heure de vol depuis Incirlik, Quand pouvez-vous avoir votre section sur le terrain?
Now, given the flight time from Incirlik, how soon can you have your platoon on the ground?
Section d'abordage à USS Serano nous sommes à bord du San Dominick.
Boarding party to USS Serano. we are on board the San Dominick. Over.
Terminé. Section d'abordage, roger.
Boarding party, roger.
Un guetteur a vu un homme armé conduire des membres de la section d'abordage au pont inférieur.
Spotter saw armed men leading members of the boarding party below deck.
Il y a une partie ou je choisi des gens du public et les insulte.
There's a section where I just pick people out of the crowd and insult them.
C'est ta section.
It's your department.
Je sens juste que si j'étais chef de section, je pourrais vraiment créer des vocations de chimistes, et puis on a une table spéciale à la cantine.
I just feel if I was made head of department, I could really inspire the next generation of chemists, plus you get to sit at a special table at lunch.
À partir de lundi, pour économiser, il y aura une restructuration et je supprimerai tous les chefs de section.
And as of Monday, to save money, we're having a complete staff restructure and I'm scrapping all heads of department.
Je devrais plutôt m'asseoir à la table spéciale avec les autres chefs de section.
Actually, I should really sit at the special table with the other heads of department.
La victime a été touchée à l'abdomen et s'est vidée de son sang suite à la section transversale de l'artère mésentérique supérieure.
Now, the victim was shot in the abdomen and bled out as a result of the transection of the superior mesenteric artery.
Cette partie de la moelle de Cooper... le maquillage de la cellule...
This section of Cooper's marrow... the cellular makeup...
Je peux déposer une requête sur la base de la section V, mais c'est risqué.
I can file a motion under section V, but it's a catch-all.
On passe à une autre partie en attendant.
You can move to another section while you wait.
A en jugé par les commentaires, c'est une tête brûlée sur le circuit.
Judging by the comments section, he's a hothead on the track.
Rayon des congelés?
Frozen food section?
Ryan Castaine and Laurence Gilliard, je vous arrête pour possession et intention de trafic de cocaïne, sous section 841 du Controlled Substance Act.
Ryan Castaine and Laurence Gilliard, I'm arresting you for possession and intent to traffic cocaine, under section 841 of the Controlled Substance Act.
Je vous arrête pour intention de trafic de cocaine sous section 841 du Controlled Substance Act.
I'm arresting you for intent to traffic cocaine under section 841 of the Controlled Substance Act.
J'ai réfléchi, et je vais quitter le labo pour que tu sois la seule à diriger la section scientifique.
I've been thinking, and I'm going to leave the lab so you can be the one who runs the science division.
vous choisirez un chef de file comme indiqué section 1-28.
Of the southern water tribe Library. There, you will choose a leader As specified in Section one dash two eight.
Oui, bien que Paul était dans la section santé.
Yes, though Paul was in the healthcare division.
Pour de l'aide, appuyez sur Control-Shift-H.
Are you studying Section Three?
Ce fut sur la page d'accueil de la section "divertissement" du Sunday et ça disait,
This was on the front page of the "entertainment" section of the Sunday newspaper and it said,
Cette illumination vient de cette partie de la nuque. "
That awesomeness is in this section of the neck. "
C'est le nouveau membre de notre section hautbois.
She's the new member of our oboe section.
Eh bien le fait est que notre famille de Bois fait partie de l'orchestre depuis plus de deux ans, et comme vous le savez, Maestro..
Yeah, well, the thing is our entire woodwind section has been with the orchestra for over two years, and as I'm sure you know, maestro...
salut Elle joue dans la section Hautbois aujourd'hui.
- Hi. - She's subbing in on oboe today.
Je serais assise avec vous aujourd'hui.
I'll be sitting in with your section today.
Vous êtes une jeune fille totalement inexpérimentée qui a couché avec notre nouveau chef d'orchestre pour s'ouvrir un chemin jusqu'à la section des Hautbois à la place de joueurs plus expérimentés.
You're the completely inexperienced girl who fucked our new conductor in order to worm her way into the oboe section past hundreds of far more qualified musicians.
Tu sais, je regrette ma vie quand j'étais au violon.
You know, I miss my days in the violin section.
Dr Cross, de la section épidémiologique, et...
Dr. Cross, epidemiology section, and...
En vertu de l'article 361 de la fonction publique,
Under section 361 of the public service act,
Je suis tombé sur une aile de la maison que je ne me souvenais même pas avoir construite.
I happened upon a section of the house I didn't even recall building.
J'ai été interviewé hier pour la rubrique financière du Times, et le journaliste a mentionné que notre garçon Rodrigo est sorti dans un journal du Dimanche
I was being interviewed yesterday for the Times business section, and the reporter mentioned that our boy Rodrigo walked out on a Sunday magazine profile.
Et les altos étaient trop allegro.
And the viola section was too allegro.
- Elle est dans la section des hautbois.
- She's in the oboe section.