Translate.vc / французский → английский / Team
Team перевод на английский
48,101 параллельный перевод
Nous sommes une équipe, n'est--ce pas?
We're a team, right?
Voulez--vous me faire l'honneur... De rejoindre Team Flash?
Will you do me the honor... of joining Team Flash?
On doit travailler ensemble comme une équipe sinon quelqu'un pourrait être blessé.
We have to work together as a team, or else someone could get hurt.
Je suppose qu'on forme une bonne équipe, après tout!
I guess we make a good team after all, don't we?
Eh bien... j'aimerais m'attribuer tout le mérite, mais c'était un... travail d'équipe.
Well... much as I'd like to take all the credit, this one was a... a team effort.
On a une nouvelle date de production.
Well, team, we have a new production date.
J'ai parlé à l'équipe relationnelle, Et on espérait que comme demain il y avait les primaires démocratiques, vous pourriez parler à Angelo pour qu'il fasse une déclaration pour soutenir Empire.
Now, I spoke to, uh, the Empire PR team, and we're hoping that, since tomorrow is the, uh, Democratic primary, maybe you could talk to Angelo, you know, to make a statement in support of Empire.
- Team Coocious, toute la journée.
- Team Coocious, all day.
Parce que là tout de suite tu sembles te préoccuper de la Team Coocious.
'Cause right about now, you seem to be all about Team Coocious.
- Elle fait une belle équipe avec Ketch.
Her and ketch make quite a team.
Comment agir vite avec une si petite équipe?
How do they expect us to move quickly with a small team like that?
Il nous faudra les coordonnées de votre brigade.
No. We'll need the names and details of all your team.
On le laisse sous surveillance.
We can keep the surveillance team on him.
Ne donnez aucun détail au reste de l'équipe.
Don't get into any detail with the rest of the team.
Lucas en fait partie. Oui, on a un lien. - Bonsoir, Danielle.
Someone said Leo trains the team and Lucas is on that team, so, yeah, there's a connection.
Quelqu'un devra m'expliquer comment le vice-président des États-Unis est mort face à des agents fédéraux.
Someone's gonna have to explain to me how the Vice President of the United States of America was murdered in front of a team of federal agents!
Quand je participais à des débats à Northwestern, j'ai appris que discréditer une source, est la plus ancienne méthode.
When I was on the debate team at Northwestern, I learned that discrediting a source is the oldest trick in the book.
Et tu devrais être reconnaissant que je finisse le travail là où ta petite équipe échoue.
And you should be grateful that I'm finishing the work your little team are failing to.
On est une équipe.
We're a team.
Je fais venir toute l'équipe à 12 h 30 pétantes.
Um, so, I'll bring the whole team down there. We'll be there 12 : 30 sharp.
Formons une équipe de collaborateurs pour qu'elle se penche sur les voies d'injonction.
Let's pull a team of associates and get them looking at every angle of injunctive relief.
L'équipe des Industries O'Malley.
Kim, uh, this is the team from O'Malley Industries.
Il n'y a pas une équipe que vous pourriez...
Don't you have a team that you can, like...
Il y a 18 heures, un commando a enlevé l'opératrice de la CIA Anna Copeland et son fils.
18 hours ago, a strike team abducted CIA operative Anna Copeland and her son.
Selon les documents consultés, la carte est conservée par l'équipe des archives scientifiques du musée.
Well, according to grant documents, the map is being preserved by the museum's archive science team.
Ma propre équipe!
My own team!
C'est notre équipe et ils ont peut-être des nouvelles de Maddox
Okay, this is our team, and they might have an update on Maddox.
Solomon disait que Bray en avait après la CIA car ils avaient essayé de l'effacer et ils avaient envoyé sa propre équipe pour faire le boulot.
Solomon said Bray was ranting about the CIA, about how they tried to have him scrubbed and sent his own team to do the job.
Son équipe, bien sur.
His team, of course.
Il l'a envoyé pour supprimer l'équipe.
He sent her to kill the team.
Ta seule préoccupation doit être de former une équipe qui ne se fasse pas remarquer par Halcyon.
All you have to worry about is assembling a team that'll stay off of Halcyon's radar.
Envoyez une unité tactique au niveau A.
Get a tac team up to Level A.
Comment mon équipe a-t-elle eu accès au bâtiment?
How did my team access the facility?
Ma propre équipe, mon cabinet.
I get my own team, an office.
Voici l'équipe.
So, let's meet the rest of the team.
Dwayne, vous avez parlé d'équipe, c'est tout?
Dwayne, when you said team before, is this the whole lineup?
Voici l'équipe de choc.
Meet the dream team. Ah.
Tu n'as pas réussi a être sur la photo, Van?
Didn't make the Dream Team, huh, Van?
Et un membre pleinement visible de la Wayne Dream team
And fully visible member of the Wayne Dream Team.
C'est l'équipe de natation de ma fille.
That's just my daughter's swim team.
Vous prenez une photo de vous pour la retoucher et l'insérer dans la photo de la Dream Team, et remplacer celle de l'entrée.
You're taking a picture of yourself to Photoshop it into the picture of the Dream Team, and then you're gonna mount that in the lobby instead.
L'équipe est dans les temps pour finir la "Rumbrella", et ils m'ont invités dans leur ligue
The team is back on track to finish the Rumbrella, and they invited me into their fantasy league.
maintenant que je suis un membre à part entière de la Dream Team tout le monde me donne des accessoires.... qu'est-ce que c'est que ce truc?
Now that I'm a fully visible member of the Dream Team, everyone is giving me props... What the hell is this?
Je suis l'équipe ShAlex.
Look, I'm Team ShAlex.
Je vais diriger la Trauma.
I'm Trauma team leader.
- Comme capitaine de water-polo?
As captain of the water polo team? The Aquaholics?
Tu es dans l'équipe de foot.
You're on the football team.
C'est un endroit où le capitaine de l'équipe de foot se fait assassiner.
And it's a place where the captain of the football team is murdered.
On est tous dans le même camp à présent.
We're all on the same team now.
Notamment l'équipe de foot.
By the football team, in particular.
Nous devrions te prendre dans l'équipe.
Looking good, looking buff. We should get you on the team.