Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Tempérance

Tempérance перевод на английский

314 параллельный перевод
L'hôtel d la Tempérance du jardin d'Éden.
The Garden of Eden Temperance Hotel.
Je vous conseille de faire serment de tempérance avant qu'il soit trop tard.
I ADVISE YOU TO SIGN THE TEMPERANCE PLEDGE... AND BE SAVED BEFORE IT'S TOO LATE.
Si différente que son visage ne montrait pas la tempérance dont parlait Tajomaru.
So different that her face didn't even show the fierceness he spoke of.
La tempérance rend ennuyeux.
Maybe going on the wagon makes a man dull
Le nom de la militante de tempérance?
What's the name of that temperance woman?
Avez-vous autorisé ce rassemblement de tempérance?
Did you give that woman permission for a temperance rally?
Et si l'on apprend que Fort Russell a suivi un mouvement de tempérance?
Slater, what if word got out that Fort Russell stood behind a temperance movement?
" Le bureau du Major Général remercie les dames de tempérance qui remontent le moral des soldats américains.
" The Adjutant General's office is grateful to Women's Temperance for the splendid morale factor they have upon the American soldier.
"M. Horace Greeley soutient la cause de la tempérance et du vote des femmes, mais il ne peut s'immiscer dans les affaires de l'Ouest."
"Mr Horace Greeley has ever championed the noble cause of temperance and suffrage, but is unable to interfere with constituted authority of the West."
Celle du colonel Gearhart, là... avec les militantes de tempérance.
The second cavalry patrol under Colonel Gearhan'- here, with, of course, the temperance marchers.
À l'aube du 17 novembre, la deuxième patrouille se dirigeait au sud, vers Denver, avec les militantes de tempérance.
At dawn the morning of November 17th, the second cavalry patrol was heading due south for Denver, with of course the temperance marchers.
Indiens, fisc, militantes de tempérance!
Indians, revenue agents, temperance women.
Les militantes de tempérance, ayant pris l'est, allaient dans cette direction.
The temperance marchers, having turned east, were moving in this direction.
Les militantes de tempérance, ici.
The women's temperance marchers - here.
Le mouvement de tempérance s'est étendu dans tout le pays.
The first thing we must do is keep the peace. - Do you agree, Buell?
La Ligue de Tempérance?
The Temperance Union?
.. que de vérifier et respecter la vérité. Or mon fils, symbole vivant de la vertu et de la tempérance...
My son is living symbol of virtue...
Incandescence et Tempérance rendront à l'âme sa puissance.
He who endures this deadly passage to the end
Le pire serait de faire sauter la Société de tempérance de Granaes.
The worst that can happen is that the temperance hall blows up.
J'ai rejoint la ligue antialcoolique au Texas.
I signed the temperance pledge before we left Texas.
Où vous croyez-vous, à une réunion?
- Think this is a temperance meeting?
J'ai assisté à une conférence sur l'alcoolisme. Très instructif.
When I was a young fella, I attended a temperance lecture... and it was very instructive.
Ne me dites pas que vous appartenez à la ligue antialcoolique!
Mr. Tarzan, you're the last man I'd have taken for a temperance worker.
J'ai pour principe la modération.
I am a man of pronounced temperance principles.
Je serai avec la ligue anti-alcool tout l'après-midi.
I'll be with the Temperance League all afternoon... so... If there's anything important you want to discuss with me now...
A la passion déchaînée vous imposez une harmonie.
For in the very torrent, tempest and, as I may say, whirlwind, of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness.
Êtes-vous membre de la Ligue antialcoolique?
Are you a member of the Temperance League?
Et là, la tache sur la doublure, créée par une boisson non alcoolisée, incident survenu à Leamington.
Here is the stain on the lining... caused by the explosion of a temperance beverage, an incident that occurred at Leamington.
Je veux qu'elles épousent des hommes qui ne boivent pas.
I'd like my daughters to wed temperance young men, Denton.
On veut un homme jeune et qui soit sobre.
We want one young man, and we want him temperance.
500 la pièce, les gars sobres.
500 apiece for temperance folk.
Il est anti-alcool.
Him being temperance and all.
Je n'ai pas le temps de vous faire un sermon.
No time to give you a temperance lecture now.
Mais il nous faut de la patience et du courage.
It requires patience, temperance, a lot of sweating out.
Essayons modération.
Let's try temperance.
J'ai prêté serment à la réunion de la ligue antialcoolique... à Gratzburg, Montana.
I took the pledge at the big temperance meeting... in Gratzburg, Montana.
C'est moi qui l'ai tenu à l'écart du rassemblement.
He wasn't keeping me out of the temperance meeting, I was keeping him.
Quoique cela vous rendrait plus heureux.
Although a bit of temperance might make you happier.
Elle donne des conférences à Fort Russell.
She's at Fort Russell giving temperance lectures.
Le sergent donnera des instructions sur l'heure du départ, l'ordre de marche, les campements, etc.
The temperance movement has now spread right across this great nation. Founded in the year...
Les compagnies A et B escortèrent les ex-militantes de tempérance à Fort Russell, auprès de leurs maris et enfants affamés.
- Thaddeus! - You!
Cora Templeton Massingale ne participa plus aux mouvements de tempérance.
Make it fast to that tree.
- Je suis plutôt sobre.
- I'm a man of temperance.
Pas de problème, donne-moi une leçon sur l'abstinence.
No, give me a good temperance lecture any time.
Devant la Présidente de la ligue anti-alcoolique!
And Mrs. Lynde, the chairwoman of the temperance society.
À croire son père, elle prêchait l'abstinence.
Her old man practically has her in the temperance league.
Je croyais que votre famille était sobre?
I thought your family were temperance people?
"Je réponds de sa tranquillité."
"I doubt not of his temperance."
Ça demande de la précision, du sang-froid,
It calls for precision, temperance
Par ailleurs, ne sciez pas l'air de votre main, mais rusez de sobriété, car jusque dans le torrent, la tempète, et le tourbillon de la passion il faut acquérir et exprimer une modération qui ait pour effet de l'adoucir.
Nor do not saw the air too much with your hand, thus but use all gently. For in the very torrent, tempest, and as I may say whirlwind of your passion you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness.
J'admire la beauté de la Modération.
THIS IS ME ADMIRING THE BEAUTY OF TEMPERANCE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]