Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Tender

Tender перевод на английский

2,278 параллельный перевод
En face de toi plein de victuailles Dauphins, thons, avec leurs jolis petits corps.
Out there in front of you is tender vittles. ... dolphins, tuna, there sweet little bodies.
Non, affectueuses.
No, tender.
OK.
They're tender.
Vous oubliez que je vous ai connu plus tendre.
You forget, Jack, I've seen your tender side.
Steve, ton père a été blessé dans un endroit très délicat.
Steve, your father got hurt in a very tender place.
Dis ça à mes chevilles enflées et mes tétines sensibles.
Tell that to my swollen ankles and tender nipples!
Oh, mais ça veut dire qu'il faut que je me ra... rase ma tête molle.
Oh, but that would mean I'd have to sh... shave my very tender head.
Les lettres étaient de sa bien aimée, sa petite chérie. Des mots très doux.
These letters was from his sweetheart, his little lovey-dovey, and very tender they was, too.
A l'âge de 10 ans, Tom avait vu un film qui montrait le viol brutal d'un homme.
At the tender age of 10, Tom saw a prison movie, which depicted the violent anal raping of a man.
Nous devons tous donner des explications... à nos amis, nos collègues... pour préserver et rétablir la réputation... de Crane, Poole et Schmidt...
All of us must now tender explanations... to our friends, our colleagues... to safeguard and repair the reputation... of Crane, Poole and Schmidt...
J'ignorais que vos rapports étaient toujours aussi tendres.
I hadn't understood the matter continued so tender.
Et peu importe le nombre de fois... ou la différence des détails... ou les noms et les prénoms qui changent... l'histoire se termine toujours de la même manière... dans les bras réconfortant d'un père aimant.
And no matter how many times it's repeated... or how the details might vary... or how the names might change... the story always ends the same way... in the tender embrace of a loving father.
La poitrine sensible, mal au dos?
- Boobs tender?
Abdomen douloureux, multiples lésions du flanc droit et du bassin, 2 plaies à la cuisse droite, déformation du fémur.
The abdomen's tender, multiple shrapnel injuries, right flank and pelvis. Two wounds, right thigh, gross deformity of the femur.
Le docteur Gibson était vraiment très tendre avec les cadavres.
Dr. Gibson had a very tender way with cadavers.
Si ce n'est pas douloureux?
You mean, if it's not tender?
- C'est toujours sensible.
Sorry. - Yep, still a little tender.
Elle a un gros bleu au niveau du rein gauche, qui est sensible.
She has a large yellowing bruise over her right kidney, tender to palpation.
Il a la poitrine un peu délicate à cette période du mois.
His breasts just get tender this time of the month.
J'organise une petite fête au Down and Tender.
Alright, fine - 39. Alright, fine - 39. Anyway, I'm throwing myself a little celebration down at Tango.
Cette chaîne montre une douzaine de meurtres horribles, mais je parie qu'elle va passer de la pub avant que ces deux commencent le tendre acte d'amour.
This channel shows a dozen gruesome killings, but I bet she will go from the pub before these two begin the tender act of love.
J'ai allaité, et je sais combien il est doux
I have given suck, And know how tender'tis
La firme de Christian fait parti de la seconde offre la plus basse.
Christian's firm put in the second lowest tender. That's point one.
- Geoff Holhurst est mouillé jusqu'au cou dans la merde. L'entreprise de son fils a obtenu le marché pour un système à plus de 2 milliards.
- GeoffHolhurst is up to his neck in shit over his son's IT firm getting the tender for a system that's gone two billion over.
Si c'était si tendre et si plein d'amour, pourquoi je me suis réveillée tout seule et que je me suis mise à chercher ma culotte?
If it was so tender, and loving, why did I wake up by myself searching for my underwear?
J'espère que je gâche pas un moment de tendresse, mais je voulais m'assurer que vous étiez vaccinés parce que le réveillon du siècle est dans une petite semaine.
Hope I'm not spoiling a tender moment here, but I just wanted to make sure you got your vaccinations because the new year's bash of the century is just a scant week away.
Elles sont si tendres et juteuses.
They're so tender and juicy.
N'oublie pas, le docteur a dit que ta gorge serait sensible. Parler sera très douloureux, alors, ne le fais qu'en cas d'absolue nécessité.
Now, remember, Rosie the doctor says your throat is gonna be very tender and talking may cause excruciating pain
C'est une période si dure pour Francis.
It's such a tender time for Francis.
Tu es toujours Ie côté le plus tendre
You are the more tender partner
Ni tendre
Nor tender
Ils sont si doux et attirants.
They're so tender and smooth.
II y a un poste sur mon baliseur.
I think there's an opening on my buoy tender.
Rose, je ne me souvenais pas que ta poitrine de bœuf était si tendre.
You know, Rose, I don't recall your brisket being this tender.
Cela semble fou de le qualifier de tendre, mais il a en lui un côté tendre ainsi qu'un côté terrible.
It seems insane to say that he's tender but he does have the tender and the terrible side by side inside him.
Soyez assurée que j'aurai toujours la plus tendre amitié pour vous.
Rest assured I shall always have the most tender feelings of friendship for you.
T'es encore une petite fille pleine de féminité, de tendresse d'affection et de noblesse
You still a child full of femininity, tender affection and nobility
Plus tu laisses mariner, plus ça devient tendre.
The longer you marinade it, the more tender it becomes.
De tendres côtes d'agneau au garam masala dans une sauce tomate oignon.
Tender lamb chops with garam masala cooked in a rich tomato and onion sauce.
- Des côtes d'agneau bien tendres. Tu fais mijoter avec du gingembre et du garam masala. Ensuite du poulet pomigrani avec des pétales de roses.
- Tender baby lamb... simmered in a ginger and garam masala, followed by pomigrani chicken with rose petals.
Va-t-elle attendrir les juges avec ses tendres côtes d'agneau?
Will she entais the judges with the tender baby lamb chops?
" Mais avec ta règle, ton crucifix de haine, tu frappes ma chair tendre!
" But with your ruler, your crucifix of hatred, you strike my tender flesh!
Je comprends qu'á votre âge ça vous impressionne.
I can see, at your tender age, something like this might scare you.
Ah, comme c'est charmant.
Oh, that's tender.
J'espère que l'oie est tendre.
Well, I hope the goose is tender.
Personnellement, plus je vieillis, plus je m'attendris.
I find the older I get, the more tender I become.
Il est même mignon avec ses airs de mauvais garçon.
- It's tender when it's hard.
♪ Gha-ni gha-ni, bi b-sut hanin, Ya wald-i Bambino Chante, chante de ta voix tendre, Ô mon fils Bambino
♪ Gha-ni gha-ni, bi b-sut hanin, Ya wald-i Bambino Sing, sing with your tender voice, o my Bambino
Je n'ai que de la tendresse pour toi, de l'amour!
I only have tender feelings for you, only love!
tendre.
He is a real man's man, yet surprisingly... tender.
C'est sensible!
That's tender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]