Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Terminal

Terminal перевод на английский

2,208 параллельный перевод
Les containers de votre gare maritime étaient utilisés pour transporter des jeunes femmes, Roy.
Boxes from your terminal were used to transport young girls, Roy.
Aéroport, terminal 5.
The airport, Terminal 5.
Il semble déterminer de finir ce qu'il a commencé et maintenant qu'il est en phase terminale...
He seems determined to do whatever it is he's doing up there. And now that we know he's terminal...
On s'en fiche de ton test, ou de tes patients en phase terminale qui préféreraient être morts.
Nobody cares about your trial or your sick terminal patients who'd rather be left for dead.
Vous auriez vu l'état de son cœur, il n'y avait pas de doute.
HE WAS HOOKED TO HIS TERMINAL LIKE A JUNKIE.
Tu as aussi l'eczéma de maman et tu boites comme oncle Gary.
You also have Mom's eczema and Uncle Gary's terminal lameness.
Comme c'est mortel, je crois que je peux faire une exception.
Since i  s terminal, I guess I can make an exception.
- Mourrant?
Terminal?
L'armée a outrepassé le bouclage du terminal.
the military's cleared to override a terminal lockdown.
Roxy, je n'ai ni emploi ni assurances et je risque de mourir.
Roxy, I'm unemployed, I'm uninsured and I'm probably terminal.
Fou dans le terminal!
There's a crazy man in the terminal.
Le lendemain, il contracte une "casse-couillite aiguë" en phase terminale.
The next, he's contracted a terminal case of pain in my ass.
Leon Perker, je vous arrête pour débilité profonde.
Leon perker, you are under arrest for terminal stupidity.
Atteint d'Alzheimer au stade terminal, entre autres.
End stage alzheimer's and a lot of other problems.
Terminal 1.
( Terminal One )
- Non, c'est Tom Hanks dans "Terminal".
That was tom hanksin the terminal.
Attention, à toutes les personnes du terminal.
Attention all persons inside the terminal.
Je répète. Évacuez immédiatement le terminal.
Repeat, evacuate the terminal immediately.
Que tout le monde évacue immédiatement le terminal.
Everyone evacuate the terminal building immediately.
Il n'y a pas d'autres chemins dans le terminal.
There are no other routes into the terminal building.
Vous voulez dire l'infection dans le terminal?
You mean the infection in the terminal?
Si nous avions été vaccinés avant d'entrer dans le terminal, Greg serait...
If we'd been inoculated before we entered the terminal, Greg would...
Juste après que les premières victimes contaminées apparaissent à l'aéroport j'ai remarqué un homme dans le couloir.
Right after the first infected victims appeared in the airport terminal I noticed a man in the lobby.
Et je me suis rendue compte que je courais dans l'aéroport, je grimpais dans un taxi, et je frappais à ta fenêtre.
The next thing I knew, I was running through the terminal, jumping in a cab and knocking on your window.
Oui, une sorte de terminal.
Yeah, I've got some kind of a data terminal.
À un moment donné, je me suis isolé, je suis rentré dans le terminal avec la sensation d'être en voyage, une sorte d'hallucination.
At some point I just take off and walk into the terminal. It felt as if I was on a leisure trip... a sort of hallucination.
Comme si j'étais dans un terminal et que je n'avais qu'à choisir ma destination.
Like standing in a terminal, waiting to choose my destination.
Je me balade dans le terminal, je vois le duty-free : les magasins de bijoux, de tabac, d'alcool...
I wander through the terminal and see the duty-free shops - jewellery, tobacco, alcohol...
Si j'arrive à me connecter au terminal, je pourrai couper le courant pour créer une diversion.
If I can just get onto the terminal I can set off the fire alarm, crash the power, create a diversion.
Terminal 4, M. Ventura.
He's quitting. Terminal 4. Mr Ventura.
C'est mortel en général.
It's pretty terminal.
" Je ne veux pas que ma vie soit prolongée si j'ai une incurable... et terminale condition ou si je suis inconscient, et sans possibilité de reprendre conscience.
"I do not want my life prolonged if I have an incurable" "and terminal condition or if I become unconscious" "and am unlikely to regain consciousness".
Les trois premières séquences montrent Viggo Drantyev dans le terminal, passant le tapis des bagages.
The first three clips show Viggo Drantyev walking through the terminal, passing up baggage claim.
Stade terminal.
End stage.
On a des agents sous couverture à l'Union Station et à la gare routière.
We have undercover agents at Union Station and the bus terminal.
Je suis à l'aéroport Ontario, au terminal 2, près des guichets.
Listen, I'm walking through Ontario Airport, Terminal 2, right by the ticket counters.
Steve lit peut-être comme un élève de 2de, mais il embrasse comme un Terminal.
[Computerized Female Voice] Steve may read at a 1 0th-grade level... but he kisses at a 1 2nd-grade level.
L'argent a été utilisé pour acheter des billets à la station Grand Central, au terminal de bus Washington, et au ferry de Staten Island.
The cash was used to purchase tickets at Grand Central Station, Washington Bus Terminal, and the Staten Island Ferry.
Cancer des poumons, phase terminale.
Lung cancer. It's terminal.
Une maman de la maternité les a offertes aux soins palliatifs.
That new mom in maternity donated them to terminal care.
Le stade terminal.
The end-stage.
- J'ai besoin que tu... passes un message sur le terminal mobile.
I need you to issue a message on the MDT.
- En dépit d'une maladie au stade terminal, Johnny Gunther vit passionnément, soulignant le thème de "Vivre comme s'il n'y avait pas de lendemain".
"In spite of terminal illness, " Johnny Gunther lives with passion, " emphasising the author's theme
Il est à l'extrémité sud du terminal.
He's at the south end of the terminal.
Je le ferai transférer sur votre terminal.
I'll have them transferred to your terminal.
Jan Levinson va venir aujourd'hui, et elle se trouve... en phase terminale de sa grossesse.
Jan Levinson is coming in today, and she is in the... terminal stages of her pregnancy.
Un Wraith au stade terminal pouvait éventuellement recouvrer sa pleine forme s'il permettait à un "insecte" Iratus, comme vous les appelez, plus précisément une reine, de se nourrir de lui.
A terminally ill Wraith could occasionally restore himself to perfect health if he allowed an iratus "bug," as you call them, specifically a queen, to feed on him.
- Le terminal de communication ancien?
- The Ancient communication terminal?
Il les a récupérées hier à l'aéroport.
He got the guns at the terminal yesterday
- Phase terminale.
It's terminal.
Dites-moi que le terminal a fermé.
Please tell me that terminal's shutdown.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]