Translate.vc / французский → английский / Threats
Threats перевод на английский
3,059 параллельный перевод
Avez-vous gardé des traces de ces menaces?
Did you keep track of these threats?
Ok, j'aimerai qu'on se concentre sur toutes les menaces à partir des six derniers mois ou deux.
Okay, I'd like to focus on all of the threats from the last six months or so.
Sachez-le, Mr Jackson, c'est moi celle qui menace ici.
Just know, Mr Jackson, I'm the one that makes the threats around here.
Et des menaces?
What about the threats?
Je n'ai pas eu à le menacer.
I didn't have to make the usual threats.
Je n'ai pas eu à faire les menaces habituelles.
I didn't have to make the usual threats.
Je n'ai pas eu à utiliser les menaces habituelles
I didn't have to make the usual threats.
Mais avec tout ces bavardages à propos de menaces ça ne peut pas être bon.
But with all this talk about threats, it can't be good.
Pendant ce temps, la sécurité a été resserré ici au tribunal suite à de multiples menaces de mort contre M. Roberts.
Meanwhile, security has been tightened here at the courthouse in the wake of multiple death threats being made against Mr. Roberts.
C'était des menaces cachées.
Those were veiled threats.
Ça pourrait être des menaces, d'autres meurtres.
Could be threats, could be existing kills.
Notre informateur dit qu'ils ont proféré de multiples menaces au directeur de Mossad, Eli David.
Our intel says they've made multiple threats to Mossad Director Eli David.
Cela vous donne le droit de sanctionner des menaces et de financer des actes violents?
Which entities you to sanction threats and finance violent acts?
Elle mérite une protection, pas des menaces voilées.
She deserves protection, not veiled threats.
J'ai reçu des menaces de mort pendant une année entière.
I got death threats for a year.
Votre soeur avait-elle reçu des menaces?
Did your sister mention receiving threats?
Avez-vous reçu des menaces?
Have you received any threats?
Silvana reçois des menaces chaque jour, depuis que nous sommes arrivés dans le pays.
Silvana received threats every day, ever since we arrive in this country.
Menaces de qui,
Threats from whom,
Ces menaces contre Silvana- - étaient anonymes?
These threats against Silvana- - were they anonymous?
Les menaces, oui...
The threats, yes...
Même face aux menaces de votre nation, je vous offre nourriture et aide.
Even in the face of threats from your nation, I offer you food and aid.
J'ai trouvé une lettre... dans le fichier des menaces.
I found a letter... in the threats file.
Arrete avec tes menaces.
Stop with your threats.
Tu vas pas nous retenir comme otages avec ta musique pourrie et tes menaces!
You're not gonna hold us hostage with your crappy music and your threats!
"Menace et violence, uriné en place publique, vole d'arme."
"Threats and violence, urinating in public places, armed robbery."
Des menaces nucléaires, vous voulez foncer?
Nuclear threats. Want to ram them?
M. Reese, nous pouvons ajouter le personnel à la liste des menaces.
Mr. Reese, we can add hotel staff to our list of potential threats.
Mec, les frères d'abord... les menaces apparentes à la sécurité nationale après.
Dude, bros before... apparent threats to national security.
Des menaces?
Threats?
La Division était tout en haut de la liste des menaces potentielles.
Division was at the top of the list for potential threats.
Tu utilises la menace et la violence pour intimider les gens. alors si tu dois en arriver là et me briser les jambes comme tu l'as fait à ce pauvre connard d'inspecteur, et bien fais-le.
You use threats and violence to intimidate people, so if you wanna have at it and smash up my legs just like you did that poor bastard inspector, then have at it.
Parce qu'ils ont menacé ta vie me contraignant au silence.
Because they made threats against your life, forcing my silence.
Et ils mettront ces menaces à exécution si jamais ils découvrent que nous avons seulement parlé.
And they will make good on these threats if they ever find out we've spoken.
menaces de mort, quasiment lynché mais ( gloussement ) je suis encore là.
Death threats, mostly lynchings, but ( chuckles ) I'm still here.
Je ne dirais pas que tu es en position de nous menacer, ma soeur et moi.
I wouldn't say you're in a position to make any threats towards me and my sister.
Malgré tout, les rivalités intenses, les menaces, l'obscurité, elles ont besoin de la forêt, tout comme la forêt a besoin d'elles.
Despite everything... the intense competition, the threats, the darkness... they need their forest, just as their forest needs them.
Menacer dans le vide sape votre autorité.
Making empty threats really undermines your authority.
Ça élimine les menaces avant même qu'elles passent la porte.
This eliminates the threats before they make it through your door.
C'est seulement une question de temps que ses railleries tournent aux menaces.
It's only a matter of time before his taunts turn to threats.
Nous pourrons faire face à n'importe quelle menace venue de l'est... ou du sud.
We'll be able to face any threats from the east... or south.
A-t-elle reçu des menaces?
Was she receiving threats?
Pas de menaces spécifiques?
No specific threats as such?
Tu as entendu à propos des menaces qu'il a fait à la victime.
You hear about the threats he made towards the victim.
Ecoutez, la plupart des agents de recouvrement sont menacés.
Look, most IRS agents get threats.
C'est une règle implicite que les agents qui rapportent des menaces ne s'en tirent pas bien dans les examens du rendement.
It's an unwritten rule that agents who report threats don't fare well on performance reviews.
Cela veut certainement dire que les abus sexuels et les viols sont de vraies menaces.
It certainly seems that sexual abuse and rape are very real threats.
Ne me défie pas avec des menaces vides, Cesare Borgia!
Do not parade your empty threats around here, Cesare Borgia.
Est-ce vraiment trop demandé que des menaces soient faites? L'alliance est en péril?
Is that so much to ask, that threats must be made, alliances held in jeopardy?
Si les menaces arabes s'avèrent être un canular, on va peut être devoir gérer des terroristes d'ici.
Well, if the Arabic threats turn out to be a hoax, we could be dealing with homegrown terrorists.
Notre but est d'éliminer toute menace, et prévenir la destruction de toute preuve.
Our goals are to clear any threats, and prevent the destruction of any evidence.