Translate.vc / французский → английский / Tied
Tied перевод на английский
7,601 параллельный перевод
Après elle a attaché Mia.
After she tied Mia up.
Je l'ai attachée, mais je, je n'ai pas voulu la poignarder.
I tied her up, but I-I wouldn't stab her.
Une femme coincée sous la péniche, ligotée avec du câble électrique. Coincée dans l'hélice. Ils galèrent pour la décrocher.
A woman trapped under the barge - she's been tied up with electric cable she's trapped in the rails - and the divers are having a mare detaching her.
Regarde, les nœuds sont dans le dos.
They're tied up from behind.
Un imagine qu'elle a été ligotée avec sa fille dans le garage, et jetées dans la 206.
And probably then tied to her daughter in the garage and loaded into the boot of the car.
Ramassez toute nourriture qui n'est pas par terre
Grab any food that's not tied down.
Comme Debbie pour son exam d'admission au collège.
You tied Debbie's S.A.T. score.
Ajoutes à cela la hauteur à laquelle la corde était attachée, que je déduis depuis la photo, et je suis capable de calculer la taille de l'assassin, d'après les tailles moyennes et l'envergure des hommes de l'époque.
You add to that the height at which the rope was tied off, which I deduced from the photograph here, and I was able to calculate the size of Jacob's killer, given the average height and wingspan of adult males living at the time.
Pourquoi suis-je attachée?
Why am I tied down?
Bien, il a été... retenu... par le travail.
Well, h-he was, um... kind of tied up, uh, with work.
J'ai les mains liées.
My hands are tied.
Je suis comme qui dirait nerveuse à l'idée d'être coincée.
I'm just kind of... I'm nervous about being tied down.
Mes mains sont liées.
My hands are tied.
Avec les autres filles, j'ai du mal à m'exprimer.
I just get all tongue-tied with other girls.
Félicitations, vous êtes à égalité pour être les pires à regarder la série.
Congrats, you are all now tied for being the worst at watching the show.
Je te rappelle.
- Although he was still tied up
Tes visions, tout est liés.
Your visions are all tied together.
Fait par un câble fin lié à des poignées en bois?
Made by a thin wire tied to two wooden dowels?
Ses actifs étaient tous bloqués après le divorce.
His assets were all tied up with the divorce.
Les affaires internes auraient été partout, surtout parce qu'on est liés.
Internal affairs would've been all over it, especially because you're tied to me.
Je ne vais nulle part avec elle à moins que ses mains ne soient liées.
I'm not going anywhere with her unless her hands are tied.
Tout est lié.
It's all tied together.
Il l'arrime au flanc du bateau pour rentrer au rivage. Le poisson saigne dans l'eau, les requins arrivent, ils dévorent le poisson, sans rien laisser.
Old man tied the fish to the side of the boat, had to row back to shore... the fish bled in the water... sharks came... and ate the whole fish till there was nothing left.
J'aurais pu m'en faire un des deux. Si j'avais pas eu les mains attachées. Derrière mon dos.
I could've taken either one of them on my own if I didn't have my hands tied behind my fucking back.
Non, mais vous voulez finir avec une main... non, les deux mains liées derrière le dos.
No, I'm saying that you've been trying to... finish it with one arm... No, with both arms tied behind your back.
Les troupes vont à l'est.
Everything not tied down is moving east.
Je suis coincé.
My hands are tied, man.
Il a été attaché à son fauteuil.
They tied him to the chair.
Je ne voudrais pas vous voir bloquer votre argent.
I'd hate to see tied your time and money.
Porter, les boites vocales ont été... remplies pendant des semaines.
After we ran the Porter case, the message centers were tied up for weeks.
Tu m'aimes bien attachée.
You just like me tied up.
Y'en a qui ont mon âge qui sont encore dans les jupes de maman...
Some boys of my age are still tied to their mother's apron string.
Mais vous, vous préférez les garder amarrées chez vous.
But you... keep your daughters tied to your courtyards.
Il leur a tiré dessus alors qu'ils étaient attachés et sans défense.
Shot them while they were tied and helpless.
Ligotée, dans la réserve.
They've got her tied up in the back room.
J'ai livré des trucs chez vous, j'ai vu Matt, j'ai lacé la chaussure de votre fille.
I've delivered things to your home. I met Matt a bunch of times. I've tied your daughter's shoe before.
Il est attaché dans ma salle de bain en ce moment.
He's tied up in my bathroom right now.
Attaché dans... qui êtes-vous?
Tied up in... who are you?
Elle serait encore en vie si vous ne m'aviez pas ligoté.
She'd still be alive if you hadn't tied me up.
Voyez personne ne me soutiens
I'm not tied up to anyone
Nous avons les mains liées, oui.
Your hands are tied behind your back, yes.
- Parce que j'ai été idiot. Je pensais que ne pas avoir d'attache et passer de femme en femme, en femme, et même parfois à plusieurs femmes...
Because I was an idiot, who thought that not being tied down and going from woman to woman to woman, to, in some cases,
C'était attaché à son poignet.
It was tied to his wrist.
Dans cette vie, ces liens resteront attachés à cette terre.
For this life, these bonds will stay tied to this land.
Tout de notre économie est liée à la voie ferrée.
All of our holdings are tied up in the railroad.
Le Syndicat a accès à ces caméras, non?
The Syndicate's tied to those cameras, isn't it?
Ils ont accès à tout.
They're tied to everything.
Je suis un peu occupé, là.
I'm a little tied up with something right now.
Je veux pas que quelque chose me retienne.
I can't be tied down by anything.
Me retiens pas.
- I can't be tied down. - Okay.
Il y avait déjà un parfum de célébrité autour de "Rehab".
( SAM ) There was this atmosphere of celebrity all tied into "Rehab".