To перевод на английский
5,849,192 параллельный перевод
Si t'as réussi à être patron là-bas, ce sera pareil ici.
You managed to be at the top over there, and you'll do the same here.
On va trouver un autre moyen de passer la frontière, quitte à devenir des taupes.
Well, then... Let's find another way to cross the border, even if we have to become moles.
Quand voulez-vous le rendez-vous avec Herrerías?
When do you want to meet Herrerías?
Je suis désolé mais je dois rentrer au Mexique.
I'm sorry I have to go, but I need to go back to Mexico.
Passez-moi M. Le président.
I need to speak with the President.
Je vous informe qu'on a arrêté El Chapo Guzmán.
I'd like to inform you that we've captured El Chapo Guzmán.
Pas un mot à la presse.
I don't want any information leaked to the press.
Ce sera révélé demain quand je serai à la frontière pour le recevoir.
I want the news to be out tomorrow, once I'm at the border with him.
Nous pouvons encore l'empêcher.
We have some time to stop it.
- Trinquons à la belle vie!
- What's up, buddy? - A toast to this great life!
Bienvenue au Mexique.
Welcome to Mexico.
Nous vous contacterons pour vous transmettre la compensation.
We'll contact you to coordinate the payment of the reward.
J'ai le droit de savoir.
I have the right to know the reason.
On aura transmis ton article à quelqu'un d'influent.
Someone leaked your article to someone really powerful.
J'ai un service à vous demander avant de partir.
I'd like to ask you for a personal favor before leaving.
Tu sais à qui revient la faute.
Now you know who is to blame for all this, Saavedra.
Votre première mission : Organiser une conférence de presse présentant El Chapo comme le trafiquant le plus important du Mexique.
Your first job will be to arrange a press conference to introduce El Chapo as the main drug lord in Mexico.
Soyez très clair : Son arrestation est une victoire du gouvernement contre le trafic de drogue.
And let's be clear... his detention is the result of my government's struggle to fight against drug trafficking.
Je veux un créneau pour annoncer aux médias l'arrestation de El Chapo.
I need an official bulletin to inform the media that El Chapo has been captured.
Tu vas dire à ton patron de ne pas s'en faire.
Vera, tell your boss not to worry.
Dites au général que je veux lui parler.
I need to speak with the General.
Je veux négocier.
I want to negotiate.
Qu'arriverait-il si on découvrait que tous les deux mois, vous remettez à Pozo un million de dollars afin d'assurer la livraison de mes cargaisons?
How do you think his image will be affected if people know that I paid Pozo $ 1 million every two months? I paid him to protect my drug shipments.
Débrouillez-vous pour qu'El Chapo se taise jusqu'à la prison.
Take care that Chapo doesn't open his mouth until you get to the prison.
Guzmán n'est pas encore poursuivi et vous voulez l'enfermer ici? DE TAVIRA Directeur d'Almoloya
Guzmán Loera has not been though trial yet, and you want to leave him in this prison.
Je veux voir le général Blanco.
I need to speak with General Blanco.
Le président est en ligne pour vous.
The President wants to speak to you.
- Je dois voir le général Blanco.
I need to speak to General Blanco.
Je veux parler à votre supérieur.
I need to speak to your boss.
Si vous voulez négocier, ce sera avec moi.
Now you'll have to negotiate with me.
Moi non plus, je n'aime pas obéir.
I don't like to take orders either.
Vous n'allez pas répéter ce que vous avez dit au général dans l'avion.
You are not to say a word about what you told Blanco in the airplane.
Dans votre déclaration au ministère public, vous direz que le cardinal a été victime d'une balle perdue entre vous et les Avendaño.
In your statement to the Public Prosecutor's Office, you'll make clear that the cardinal died as a consequence of the crossfire between you and the Avendaños.
Ça, ça n'arrivera jamais.
That's never going to happen.
Je ne cherche pas la bagarre.
I don't want to get in trouble.
Ni à vous mettre en mauvaise posture.
I don't want you to get in trouble.
Mais vous savez pertinemment que je vous serai plus utile en allié qu'enfermé ici.
But you know very well that's better to have me as an ally... than to leave me here and forget about me.
Pour négocier, les deux parties doivent avoir quelque chose à offrir.
Negotiations are done when both sides have something to offer.
Or vous n'avez rien à proposer.
In this case, you have nothing to give.
Je doute qu'elle soit de taille à me retenir.
I don't think your information is valuable enough to get you out of here.
Moi aussi, je m'intéresse à la politique de mon pays.
I also like to stay up to date on my country's politics.
Tout ce que je peux faire pour vous, c'est demander votre transfert dans une autre prison.
The only thing I can offer you... is to transfer you from Almoloya to another prison.
Premier candidat de l'opposition à obtenir une place de gouverneur en 60 ans.
The first candidate of the opposing party to become governor in 60 years. GOVERNOR OF BAJA CALIFORNIA
Ils sont conscients qu'il leur faudra un investisseur plein aux as.
Both of them knew they'd need an investor with lots of money to chip in on this huge project.
Mais autant d'argent... c'est trop tentant.
But so much money in their hands... proved to be too tempting.
Benjamín épargne le frère et obtient du gouverneur qu'il leur donne des badges de la police. Pour pouvoir agir en toute tranquillité.
Benjamín promised Claudio to spare his life if his brother, the governor of Baja California, gave them badges from the Judiciary Police... badges to work without having to worry.
C'est ainsi que Ramón aura fui, à la mort du cardinal.
I'm sure Ramón used it to escape from the cardinal's shooting.
Vous répéterez ça mot pour mot au ministère public.
You're going to repeat all this before the Attorney General.
Vous éclaboussez Rubio.
Listen, you just have to bring Rubio down.
Je ne veux pas que vous soyez blessé.
I don't want you to get hurt.
- Enchanté.
- Nice to meet you, sir...