Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Token

Token перевод на английский

1,360 параллельный перевод
" II y a 4 jours, ce n'était qu'un guichetier, mais l'ancien élève de l'école de cinéma a transformé sa quasi tragédie en triomphe.
" Four days ago he was just a token clerk. But now, film school dropout Howard Balinger... has turned his near tragedy to triumph.
L'invité noir symbolique, Drederick Tatum!
Token black panelist, Drederick Tatum.
On leur donnera des jobs bidons à la centrale et ils joueront pour nous.
We'll give them token jobs at the plant... and have them play on our softball team.
De la part du vieil homme, en signe d'appréciation pour les deux acteurs.
This is a token... of the old man's appreciation for the two young actors. Yes, sir!
Acceptez ce témoignage de mon admiration.
Please accept a small, rather slapdash token of my esteem.
Que peux-tu offrir à l'Enfant en témoignage de ta gratitude?
That you can give to the Child as a token of your thankfulness?
Tu nous dois ce ranch en paiement de ta dégoûtante exploitation.
You owe us. This here ranch is token payment to your disgusting exploitations.
Marta, prends cette alliance symbole de mon amour et de ma fidélité.
Marta, receive this ring as a token of my love and faithfulness to you.
Benito, prends cette alliance symbole de mon amour et de ma fidélité.
Benito, this ring I receive as a token of my love and faithfulness to you.
Comme tu dis, notre ressemblance physique est frappante.
A token of brotherhood. I'm sure you're my size.
Un geste de bonne volonté et de respect dans notre société.
It's a token of goodwill and respect in our society.
En gage d'amitié, je voudrais vous donner ceci.
As a token of friendship, I would like to give you this.
Félicitations pour le métro. Ce n'est pas vrai!
- Congratulations, Mr. Token Man.
En signe de gratitude et pour faciliter la communication entre pays voisins sans crier par les fenêtres, je fais don d'un bureau de poste, afin d'encourager la mise à nu de nos âmes et le récit de nos affreux secrets.
In token of my gratitude and to promote communication, shouting from the windows being forbidden, I shall provide a post office in our hedge. To further encourage the baring of our souls and the telling of our secrets.
Un gage de notre bonne volonté.
Small token of my family's goodwill.
Un gage?
Token?
" Bien que je pense qu'il n'est pas bon d'écrire de telles choses, pour montrer ma bonne volonté, je suis vos instructions.
" Though I don't believe it's right to put such things down in writing, hovever, as a token of my willingness, I am following your instructions.
Tenez ma vieille chaussure en gage de mon amour.
This old shoe is yours in exchange for your token of love.
Voici ce que tu m'as donné en gage de ton amour.
Here's your token of love to me.
- Un petit cadeau pour vous remercier.
- A small token of my gratitude.
Un éventail, un gant, des lunettes. Qui sait quel fétiche un homme peut chérir, quel trésor, quand il décide de mettre fin à ses jours.
A fan, a glove, eye-glasses who knows what article may be carried as a token or treasured when a man puts an end to his life.
De même, un poisson est-il un poisson?
By the same token, could you say, "Fish is fish"?
Et en gage de remerciements... je vous ai récupéré votre travail au Mini-Marché.
And as a small token of my appreciation, I got you your job back at the Kwik-E-Mart.
Je vous l'offre en gage de mon affection.
This is a token of my affection.
C'était ma pointure, et je n'ai jamais eu de plus belles chaussures.
" Bendtsen, I'd like to give you a token of my appreciation.
C'est ainsi que j'ai eu mon plus beau smoking, offert par Dreyer en guise de remerciement.
"Bendtsen, we've worked so splendidly together " that I'd like to give you a token of my appreciation.
Le code Hays était un papier rarement pris au sérieux.
The early Hays code was a token gesture, seldom taken seriously.
Contre l'escroquerie universelle et les glaces bien tempérées, ma glace, qui porte en elle toute l'énergie calorique du monde, un mot ami, une preuve d'amour.
Against the universal fraud, deep, frozen ices, my ice, which contains all the energy value in the world, a friendly word, a token of love.
Un souvenir personnel, ça serait sympa.
A personal token would be nice.
Lancez les dés pour avancer.
You roll the dice to move your token.
Lancez les des pour avancer.
You roll the dice to move your token.
"Une loi de Jumanji a été violée. Plus que votre pion, vous reculerez."
"A law of Jumanji having been broken... you will slip back even more than your token."
Un symbole de mon respect, on n'en fait pas de plus vraie.
A little token of my esteem, it is exactly what it seems.
Tiens, en gage de remerciement.
I just wanted to give you this as a token of my appreciation.
Je m'efforce d'être cordial, sachant que les parents d'un jeune officier apprécieraient un gage d'amour à la veille d'une mission dangereuse.
I'm trying to be a cordial host, knowing how a young officer's parents would appreciate a token of his love on the eve of a dangerous mission.
Il faut faire passer ce message dans tout le pays, notre justification souveraine.
We must take this message across the land as our sovereign token.
La première fois que je l'ai vu, il ne m'a pas vraiment donné le monde mais 1,5 dollar pour le métro.
Well, the first time I saw him, he didn't exactly give me the world. It was a $ 1.50 train token.
Un jeton, s'il vous plaît.
- One token, please.
C'est Beth qui l'a dit.
- That's what Beth said. - We heard it at the token booth today.
Votre père serait heureux que vous fassiez des projets de vacances que vous ne prenez pas?
Would your father be happy knowing you're sitting in a token booth, planning vacations that you aren't taking?
Il vous faut un jeton.
Not without a token.
Ils nous appâtent dans un seul but :
What little they bring is a token with one purpose :
Gardez-les comme gage de ma reconnaissance.
Keep it. Consider it a token of my appreciation.
Une arme chétive, je le concède, mais c'est un souvenir de jeunesse.
Well, it's a poor weapon, I agree, but a token of my youth.
Je refuse d'être votre officier maquisard de service.
I have no intention of being your token Maquis officer.
Ça ne change rien pour vous.
A token gesture, if only to please those who love you.
Jewel, ma prétendue journaliste sportive préférée!
Well, well, if it isn't Jewel, my favourite token female sports reporter.
Un chèque-livre.
- Book token. - Don't be stupid!
Est-ce qu'elle a la figurine?
Have you got the token?
Sans la figurine de l'Ange, vous ne trouverez jamais votre chemin.
Without the token, you would never find your way.
Tout va bien. La figurine nous conduit directement.
The token is leading us straight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]