Translate.vc / французский → английский / Torturé
Torturé перевод на английский
7,918 параллельный перевод
Etre battu et torturé, Nina.
To be beaten and tortured Nina
J'ai été kidnappé, torturé...'
Wanted to see my dad and look what happen?
Gardons à l'esprit, si nous sommes capturés, le meilleur que nous pourrons espérer est être torturé et jeté au goulag.
Bearing in mind, if we're caught, the best we can hope for is to be tortured, thrown in the gulags.
Pauvre, torturé, incompris Will.
Poor, tortured, misunderstood Will.
Et maintenant tu es découvert, tu seras chassé, torturé, saigné, affamé, et généralement gardé au seuil de la mort jusqu'à ce que tu donnes le Lexicon.
And now you're out in the open, you will be hunted down, tortured, bled, starved, and generally kept on the very edge of death until you give up the Lexicon.
Ils m'ont torturé tous les jours.
They tortured me every day.
Torturé... Genre, avec un chalumeau et une pince? ou métaphoriquement, ils te traitaient de tout les noms, et rabaissaient tes réalisations?
Mm, torture... like, literally, with a blowtorch and pliers, or metaphorically, where they called you names and belittled your accomplishments?
Quand Athènes sera mis à sac, nous serons tous passé à l'épée, notre peuple brûlé dans des fosses communes, et vous serez torturé par les prêtres du roi Minos. jusqu'à ce qu'ils aient extrait le Lexicon et ouvert les portes de l'Olympe pour leur roi!
When Athens is sacked, we'll all be put to the sword, our people burned in mass graves, and you will be tortured by King Minos'priests until they extract the Lexicon and open the doors to Olympus for their King!
Elle m'a torturé!
She tortured me!
Tu seras exécuté, et je serai torturé pour le Lexicon...
You will be executed, and I will be tortured for the Lexicon...
Ils l'auraient torturé.
They would've tortured him.
Vous vous souvenez de James Bainham que vous avez torturé dans votre propre maison?
You remember James Bainham who you had racked in your own home?
Ils te laisseront même pas entrer... avec ton air de petit flic torturé.
They probably wouldn't even let you in. This angsty cop drama you're rolling.
- C'est de la torture.
- And it's torture.
Avez-vous jamais étudié l'histoire de la torture?
Have you ever studied the history of torture?
C'est le mec qui m'a torturé.
That's the guy who tortured me
S'il te plaît, fils d'Aegeus, L'alternative est l'emprisonnement et la torture.
Please, son of Aegeus, the alternative is imprisonment and torture.
J'avais oublié la torture provoquée par les talons.
Forgotten what medieval torture high heels can be.
La torture est la même.
Torture is torture, Valentine.
On ne la torture pas.
We're not waterboarding her.
- Vous savez ce que c'est qu'un patron qui vous torture, vous pollue l'âme?
You know what it's like to have a boss who tortures you? Gets inside your head, your heart, your soul?
Apparemment, les tiens ne considèrent pas ceci comme de la torture.
Apparently, your government does not consider waterboarding torture.
Parce que ça... ça c'est de la torture.
Because that... that is the torture.
Et il viole, torture, et va tuer ton amie, au moment où on parle.
... And is raping, torturing, And murdering your friend as we speak.
- Pourquoi tu me tortures?
- Why do you torture me?
Il pourrait vous torturer.
He could torture you.
Je pourrais vous torturer, mais en premier, vous devez voir simplement ceci.
I could torture you, but first, you simply have to see this.
Les maths sont au même niveau que la torture par l'eau et un traitement radiculaire ( pour les dents ).
- Okay. - She never says no to a slice.
- Il refusait a publiquement condamné la torture gravitationnelle.
He didn't want to talk... The Secretary-General has publicly disavowed gravity torture.
- La torture ne marche pas.
- Torture doesn't work.
Mère, je suis désolée, mais être assise à une comédie musicale est une torture pour moi.
Mother, I'm sorry, but sitting through a musical is torture for me.
Il m'a dit de te dire que si John McCain avait survécu à cinq ans de torture des Viet Congs, tu pouvais battre le cancer.
Oh, he said to tell you that if John McCain could survive five years in Viet Cong thumb screws, you could beat cancer.
Tout le monde peut torturer, mais briser quelqu'un sans le blesser physiquement c'est tout un art.
Anyone can torture, but to break a person without harming physically, that's an art.
Je te torturerai jusqu'à ce que tu me donnes ce dont j'ai besoin!
Aah! I think I'll just torture you until you give me what I need!
La torture ne t'aidera pas.
Torture ain't gonna do it, man.
Remettons-toi dans ton corps, bien que je devrai sûrement torturer Freya et Esther pour le faire, ce qui en réalité devrait être plutôt amusant.
Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun.
Reste, Waller va te torturer pour nous trouver.
You stay, Waller will torture you to find us.
Tu vas la torturer pour découvrir où est Nanda Parbat?
You're gonna torture her to find out where Nanda Parbat is?
Elle avait raison quand elle disait que tu voulais me torturer pour ça?
Was she also correct you intend to torture me for that information?
Tu allais me torturer pendant combien de temps?
How long were you gonna torture me for?
Tu vas pondre des mémos condamnant la torture pour cette tête de nœud.
You're gonna wind up writing legal briefs condoning torture for that prick.
- C'est toi qui te torture.
- You do this. You torture yourself.
Vous le tortureriez et le tueriez.
You would be selling him into torture and death.
Spécialisé dans la torture.
You're a torture unit.
Je veux dire que c'est le parfait appareil de torture.
I mean, it's a perfect torture device really.
Torture, guérison, torture, guérison.
Torture, heal, torture, heal.
Car ça ne peut pas te soigner et te torturer en même temps.
Because it can't fix you and torture you at the same time!
La plus exquise des tortures.
The most exquisite torture.
malchance, et torture.
bad luck, and torture.
- On l'a torturé.
Torture.
- Ça explique la torture.
Would explain the torture.