Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Tracks

Tracks перевод на английский

4,958 параллельный перевод
Il couvrait ses arrières.
He was covering his tracks.
Lorsque le train s'est arrêté, Nos trois suspect se sont éclipsés, Ils ont emprunté l'Uptown tunnel.
When the train stopped, our 3 perps hopped the tracks, exited via the uptown tunnel, used a fire exit, so no eyewitnesses.
Il n'a pas pu se volatiliser.
There's no tracks. He couldn't have just disappeared.
L'incident est survenu aux environs de 20h hier soir sur les rails en direction du Nord. de la station de Métro de Cathedral Heights.
The incident occurred at approximately 8 p.m. last night on the northbound tracks of the Cathedral Heights Metro station.
Même si tu mens, Le fait que j'ai été incapable de trouver quoi que ce soit me dit que tu es vraiment très bonne quand il s'agit d'assurer tes arrières.
Even if you're lying, the fact I haven't been able to find anything tells me you're very good at covering your tracks.
D'autres imbéciles marquent leur passage aussi.
Some other dummy's marking his tracks too.
Il va suivre les traces, on a laissé des traces.
He'll follow the tracks.
On a traversé un tas de traces allant dans un tas de directions.
We made tracks. We hit a lot of tracks going lots of different directions.
Qui que ce soit, il tient à couvrir ses traces.
Whoever he was, he was keen to cover his tracks.
Je pense que nous devrions accoucher de quelques morceaux basiques.
I reckon we ought to put down a couple of basic tracks. Here it comes.
Nous posions notre oreille sur les rails et écoutions le train, sentions ses vibrations sur le rail.
I mean, we would put our ear to the tracks and listen for the train and hear it vibrating on the tracks.
Après nous courrions vers le train jusqu'au milieu du pont et le train arrivait comme ça et nous courrions et nous sautions sautions par dessus le pont dans la rivière.
Then we would run towards the train, along the tracks into the middle of a bridge and the train would come around like this and we would run and then we would leap off the, er... - Mm. -...
Je veux dire... Parfois je l'imagine trempée et effrayée dans une boite en carton près des rails d'un train.
I mean, sometimes I imagine her wet and scared in a cardboard box by some train tracks.
Dossiers égarés, pour effacer des traces.
There's an interesting pattern of missing files, as if someone was trying to cover their tracks.
Tout ce que je sais, c'est que ce gars savait qu'on le contrôlerait. Donc il a couvert ses traces en Amérique.
Look, all I really know is that this guy knew we'd check him out, so he covered his tracks in America.
Sur votre honneur d'officier de police, empêchez-les d'avancer!
On your honor as police officers, stop them in their tracks!
Il a raison, rien ne sert de s'enfuir, la police nous surveille déjà.
Benjamin is right. Running away doesn't solve this. There are so many tracks left there.
On le dépoussièrerait... assemblerait ensemble les rails, et il fonctionnerait à nouveau.
We'd dust it off and put the tracks together, get it running again.
Peut être un hippie qui se jète sur la voie.
Maybe a hipster fell on the tracks.
Je t'ai amené partout en Europe, en effaçant à chaque fois nos traces.
I took you around Europe and I always erased our tracks.
La ville suit mes allées et venues avec le GPS.
- The city tracks my whereabouts with gps.
Il n'y a aucune trace de blessure pour le reste.
There were no wound tracks for the rest.
Les Chinois couvrent leurs traces d'une manière ou d'une autre.
The Chinese are covering their tracks somehow.
Alors, il tue Jenkins et Cordero pour couvrir ses traces.
So he kills Jenkins and then Cordero to cover his tracks.
Une lime à ongles en acier de 20cm est cohérente avec les traces de blessures.
A steel eight-inch nail file is consistent with the wound tracks.
Tu as pu faire ces traces toi-même.
You could have made the tracks yourself.
Dans cette affaire, ils ont conduit partout dans les traces de pneus du suspect.
In this case, they drove all over the suspect's tire tracks.
Les traces de hier.
Tracks from yesterday.
Elle surveille juste mes connexions.
She just tracks me online.
Des traces de pneus.
Some fresh tires tracks back over there.
- Je dois partir. Je suis speed.
I really gotta make tracks.
T'as intérêt à avoir effacé vos traces.
You better hope you covered your tracks.
Mais je ne pensais pas que j'aurais à m'allonger sur les rails.
But I never thought I'd have to lie down on the tracks myself.
Quelqu'un qui aide à arrêter la contrebande.
Someone to help stop contraband supply in its tracks.
Quelqu'un les a couverts.
Somebody covered their tracks.
Les traces de pneus double retour.
The tire tracks double back.
J'étais sur les rails et je regardais le train venir à moi.
I stood on those tracks, and I watched that train come right at me.
Y'a des traces de rôdeurs partout.
No. Got Walker tracks all up and down here.
Suivez la voie.
Stay on the tracks.
Au bout de la voie, il y a un endroit sûr.
There's a place up the tracks.
Suivez la voie.
Follow the tracks.
En allant vers l'est, je pourrais retrouver sa trace.
If I follow in that direction, - I might be able to pick up its tracks. - Alone?
On continue en attendant de trouver un véhicule.
We'll move north with you till I find the right vehicle just off the tracks.
On a suivi sa trace jusqu'à la voie, on a vu le panneau et on y va.
We tracked him to these tracks, one of those signs, and thus we've got a destination in mind.
Suivez les voies jusqu'à la jonction de toutes les lignes.
Follow the tracks to the point where all lines intersect.
D'habitude, on fait ça à la jonction.
Usually we do this where the tracks meet.
Ces tresses me démangent pour mourir.
Man, these tracks itching'somethin'fierce.
Demander à une fille mignonne de te rejoindre en bas des pistes?
Asking a cute girl to meet you down by the tracks, harper?
Je sais comment couvrir mes traces.
I knew how to cover my tracks.
Ils avaient l'autorité morale pour mettre un terme à tout ça.
They had the moral authority to stop it in its tracks.
Il n'y a même pas de traces là bas. Il n'y a rien.
There's not even tracks back there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]