Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Trauma

Trauma перевод на английский

5,967 параллельный перевод
Vous avez souffert de beaucoup de traumatismes récemment, défendre votre idée de la Constitution.
You've suffered a lot of trauma recently, defending your idea of the Constitution.
Parfois les complications d'un traumatisme se développent lentement, physiologiquement et neurologiquement.
Sometimes complications from trauma develop later, physiologically and neurologically.
Elle est un manuel vivant pour les personnes qui ont vécu de gros traumas
She's a walking textbook for someone who's lived through a major trauma.
- C'est un traumatisme contondant.
- That's blunt-force trauma. - Yep.
Mais peu importe le sacrifice, il faut se tenir prêt à savourer le traumatisme qui ébranle ce que tu étais... pour devenir quelque chose de nouveau... quelque chose de meilleur.
But no matter the sacrifice, one must be willing to endure the trauma of shaking off all that you were... to become something new something better.
Traumatisme contondant à la tête.
Blunt force trauma to the head.
Traumatisme fermée à la tête.
Blunt force trauma to the head.
De dégâts de lobe frontal dû à un trauma crânien.
Frontal lobe damage from a head injury of some sort.
Cause de la mort : coup violent porté à la tête.
C.O.D. is blunt trauma to the head.
Ce genre de traumatisme... peut jouer des tours à ton esprit.
That kind of trauma... can play tricks on your mind.
Une commotion cérébrale peut effacer la dernière chose qui a été vue.
He may have had a trauma and not remember the last thing he saw.
Pourquoi un doigt engourdi passe avant un trauma crânien? - Où tu vas?
How does a sore finger top a head injury?
En quoi ça va aider mon trauma crânien?
- Good. - So how does this help my head injury?
Trauma à la tête, grosse hémorragie interne. plusieurs fractures.
Blunt-force trauma to the head, massive internal hemorrhaging, multiple bone fractures.
Je n'arrivais pas à croire que tu aies fermé une hémorragie interne sans l'aide d'un kit de 1er secours?
Besides not believing that you closed a penetrating abdominal trauma without so much as a first aid kit?
Traumatisme crânien, a été poignardée plusieurs fois, ses vêtements sont arrachés.
Head trauma, stabbed multiple times, clothes torn.
A part son traumatisme crânien, un des coups de couteau est passé à un millimètre de son artère fémorale.
Aside from the head trauma, one of her stab wounds was millimeters from her femoral artery.
Tous les signes de prédation sur les os de la main droite, ça sera dur de séparer les blessures perimortem des postmortem.
All the animal predation on the right metacarpal, it's gonna be tough to separate the peri - from the postmortem trauma.
J'ai arrêté de regarder la balistique de l'arme et l'ai examiné matériellement, dans la perspective d'un traumatisme par arme contondante donc pour renflouer ce Titanic sérologique j'ai du utiliser une technique que j'ai perfectionnée,
I stopped looking at the gun ballistically and examined it materially, from a blunt-force trauma perspective. So, to raise this serological Titanic,
Notre inconnu a souffert d'un important trauma contondant.
Our John Doe here suffered massive blunt-force trauma.
Tu as subis un traumatisme.
You've been through a trauma.
Les urgences traumatiques sont sales...
Trauma is messy...
Dr Hunt au trauma 1 a besoin d'une consultation en ortho.
Dr. Hunt in trauma one needs an ortho consult.
Les bases de la trauma sont utiles pour garder un patient en vie.
The ABCs of trauma are a handy tool for keeping a patient alive.
Un traumatisme contondant, comme ceux causés par la queue d'un ankylosaurus.
Blunt force trauma, like the kind caused by the tail of an ankylosaurus.
Vous croyez que je profiterais d'une victime?
You think I would try and take advantage of the victim of a trauma?
Le traumatisme contondant dû au choc de sa tête sur le plancher a causé un gonflement du cerveau mais aucune lésion focale. S...
The blunt force trauma from striking his head on the floor has caused swelling about the brain but no focal injury.
Donc, il a dû avoir une sorte de traumatisme crânien dans le passé.
So, he must have suffered some sort of head trauma in the past.
Le traumatisme à la tête qu'il l'a obligé à être opéré il y a 3 ans aurait pu déclencher un début de maladie en avance.
The head trauma that put him in surgery three years ago could've triggered an early onset.
On a besoin d'une équipe de trauma.
Need trauma team standing by.
Mauvaises notes à l'école, très vigilante... Ce sont des aspects communs des effets secondaires de comportements dû à un viol.
Poor performance in school, hypervigilance... these are all common behavioral side effects of rape trauma syndrome.
Vous étiez des gosses, Et vous avez eu un sacré traumatisme.
You were kids, and you went through a serious trauma.
Sans doute à cause du trauma.
Possibly because of the trauma.
- Jora Andréiévitch présentait des signes visuels de traumas, comme si on l'avait torturé.
- Jora Andreyevich, he had visual signs of trauma. As if by torture.
Traumatisme crânien massif, accident de voiture.
Massive head trauma, car accident.
C'est ça, le vrai traumatisme français!
And that is the real French trauma!
Il te colle un procès pour perte de salaire et traumatisme émotionnel.
He's suing you for lost wages and emotional trauma.
Il a survécu à un trauma extrêmement grave.
He survived an extremely severe trauma.
Il a un traumatisme cervical et une potentielle fracture de la joue.
He's got severe trauma to the neck, possible fracture of the cheek.
La prostituée est arrivée avant le livreur et a trouvé la porte d'entrée ouverte et M. Davenport à l'intérieur, mort. Suite à des coups provoqués par un objet contondant.
Prostitute arrived before the Chinese food, and when the prostitute arrived, she found the front door of the residence to be open and Mr. Davenport just inside the door... dead... of what appears to be massive blunt force trauma.
Vous auriez pas dû devenir pompier, pour surmonter le traumatisme?
Then shouldn't you have become a firefighter or something, overcome your trauma that way?
Des blessures graves à la tête?
Any significant head trauma?
Des blessures graves à la tête?
Significant head trauma?
Des traumatismes répétés à la tête.
It's head trauma of a cumulative nature.
La pneumonie est la conséquence du trauma dont vous m'avez parlé...
The pneumonia, after the trauma you spoke about...
Classique, la victime veut renforcer son témoignage en ajoutant de petits détails.
It's typical, in trauma victims, to want to strengthen their testimony... by adding little details.
Relation causale possible entre l'automédication et le traumatisme crânien, menant à l'abus et l'overdose de stupéfiants.
Possible causal relationship between self-medication and early head trauma, leading to narcotics abuse and overdose.
C'est ce qu'on nous dit en convalescence.
That's what they teach you in trauma recovery.
- On l'emmène en Trauma 1.
- Get her into Trauma 1.
Il y a des signes d'un trauma extrême contondant.
He took the full force of the hit, didn't he, Dave? There are signs of extreme blunt-force trauma.
Pas de signes évidents de traumatisme.
No obvious signs of trauma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]