Translate.vc / французский → английский / Trivial
Trivial перевод на английский
753 параллельный перевод
Puisque vous dites des choses pareilles et que vous donnez de l'importance à une histoire qui n'en a pas, il faut que je m'explique.
Since that's the way you think... Since you attach such importance to something so trivial, let me explain once and for all.
C'est ridicule.
- Well, it's trivial.
N'est-ce pas un peu trivial?
Well, don't you think that's a trifle undignified?
Monsieur le baron, c'est trop d'honneur, vous dérangez pour une peccadille!
Baron, you honor us too much, coming here on such a trivial matter.
Il n'a pas trouvé l'argent après s'être débarrassé de Krayler... alors il a tenté un braquage en plein jour.
He couldn't find the money after he, uh, disposed of Krayler, so he attempted a trivial holdup in broad daylight.
C'est un papier anodin pour remonter mon pauvre ami. Lui faire croire qu'il me survivra.
It was a trivial paper, given to my poor friend to make him believe he'd survive.
De plus, le prénom "Bernadette" est un diminutif puéril et banal.
Moreover, the name Bernadette... is a childish and trivial diminutive.
Votre blessure est légère.
Your wound is trivial.
Ne sois pas trivial.
- My dear Richard, don't be vulgar.
Il peut aider à soigner, à guérir. Je ne supporte pas la dérision.
I know so well what it can do to help and heal, and I can't bear to see it used for trivial purposes.
Si vous avez un problème, aussi petit soit-il, n'hésitez pas à m'appeler.
If you have any problems at all, no matter how trivial they might seem please call me.
Je sais que ça a l'air vague et sans importance par rapport à ce qui se passe chez nous.
Oh, I know it sounds vague and trivial compared with.... Well, compared with everything that's happening at home today.
Je ferai table rase de tout le reste en ma mémoire où ne survivront que tes ordres.
Yea, from the table of my memory I wipe away... all trivial fond records that youth and observation copied there. And thy commandment all alone shall live within the book and volume of my brain, unmixed with baser matter!
Ça paraît stupide.
It seems trivial.
Pour un salaire dérisoire. Soyez juste.
- And for a trivial salary, be fair.
Oui, merci. même si des perturbations ridicules sont venues troublées la soirée.
Thank you, even if you wanted to speak of trivial topics at the end of this day.
Si j'ai de la chance, je ferai bientôt un numéro plutôt trivial, voire vulgaire.
Next season, if I'm lucky, I'll do a rather tired single. It's not very dignified. Matter of fact, it's rather vulgar.
Rien de grave.
Nothing trivial.
C'est trivial.
Not very romantic.
L'incident était peut-être trop insignifiant.
The incident may be too trivial to recall.
Tu m'en vois navre!
- Oh, I'm crushed. Nothing trivial, I hope.
Dans les espaces infinis, les problèmes humains s'amenuisent.
Through the infinite reaches of space the problems of man seem trivial and naive indeed.
Était-elle fâchée?
You should be less trivial.
Tu ne sais pas distinguer le banal du vraiment essentiel.
- You go again. Just the thing I was talking about, the trivial. You can't distinguish between the trivial and the important.
Tout ce que j'ai dit c'est "je suis sûre que ce n'est rien de grave".
All I said was, "I trust it's nothing trivial."
Mais actuellement, beaucoup de jeunes s'égarent dans des affaires louches.
But many young people nowadays go astray for trivial causes
Enfin les petites tâches ont leur grandeur, dit-on!
There's dignity in trivial tasks...
Comment uses-tu si futilement du mot "ultime"...
How dare you say "last" with this trivial tone...
Les gens peuvent haïr pour des raisons futiles.
people hate for awfully trivial reasons.
Tous les détails, même si cela vous semble futile.
- Everything, in detail leaving nothing out, however trivial it may seem to you.
Juste une de ces choses sans importance qui te permettent
Oh, just one of the trivial little things that helps pay to keep you...
Je n'insulterai pas une si jolie femme en offrant une chose aussi triviale.
I'd not insult so beautiful a woman by offering her anything so trivial.
C'est trop trivial, ne vous embêtez pas à la lire.
It's much too trivial for you to bother reading, sir.
Ces choses sont sans importance! Le problème, c'est ton attitude.
Never mind those trivial things.
Mais il n'est pas impossible que vous commettiez une infraction plus légère?
I suppose it is not impossible that you might commit some rather more trivial offence
On ne peut pas vivre sans commettre d'infraction presque quotidiennement.
The man can not live, Mr Morgenhall without committing some trivial offence almost daily
Ne me cachez rien. Même si cela vous paraît insignifiant.
Hold nothing back however trivial it may seem.
C'est évidemment une erreur ou alors une peccadille.
It's obviously a mistake, something very trivial.
À cause d'un incident sans importance la nuit dernière au club des officiers?
Because of a trivial incident at the Officers'Club last night?
Je ne crois pas avoir utilisé les mots "sans importance", colonel.
Well, I don't recall using the word "trivial" anywhere in there, Colonel.
Peu importe ce qui a déclenché l'incident au club des officiers, le colonel Bliss ne croit pas que c'était sans importance.
Whatever was behind that Officers'Club thing, Colonel Bliss doesn't think it was trivial.
Et tant pis pour le fief Naegi!
Missing the visit to just that one Naigi clan is too trivial to worry about.
Non, j'ai pris ma retraite, le ministre me consulte de temps à autre.
Thoroughly retired. Pension and all that. The Minister may ask me to come in now and again for trivial assignments.
Une fois ça admis, toute connaissance, toute expérience devient vaine.
But once you admit that, all other knowledge and skill only becomes trivial and meaningless.
Tous ces problèmes pour un banal accident.
All this trouble for something so trivial.
Tu piques une colère à propos d'un torchon minable.
Throwing a tantrum over a trivial bit of rubbish like this.
Ce n'est rien.
Trivial matters.
Oui.
Don't make some trivial one, but something sensational, something stunning! Yes.
Sa pièce est sans intérêt.
It is far too trivial.
Ne soyez pas trivial.
Well, Joe, if you must be banal, that's right, no spark.
Pour une chose aussi banale?
Over a trivial thing like that?