Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Truly

Truly перевод на английский

11,331 параллельный перевод
Une communauté nationale vraiment unis dans l'éternité.
One national community truly united in eternity.
si vous voulez vraiment.
If you are truly interested, I'll show you my paintings later.
Je t'en suis vraiment reconnaissant.
I truly appreciate it.
Elle était toujours de bonne humeur. Alors...
She was truly a good person.
je veux vraiment.
I'll show you my paintings, if you're truly interested. Yes, I really am!
Fiston, du sais si je t'ai donné l'impression que je ne me souciais pas à toi toutes ces années, alors je suis désolé.
You know, son if I've given you the impression that I didn't care about you all these years, I am truly sorry.
Bien, si votre père est sorti c'est qu'il va bien et en bonne voie de guérison,...
Well, I assume if your father's out then he's well and truly on the mend, so...
Mais je tiens vraiment à James.
But I truly care about James.
J'aime vraiment tout ce que tu fais pour moi.
I truly love all you do for me.
De réellement choisir d'aimer!
To have truly chosen to love!
Vraiment mort.
Truly dead.
Vraiment, profondément désolé.
Truly, deeply sorry.
Tu veux dire que tu l'as vraiment trouvée?
You mean to say you truly found it?
Emma, est-ce que ton coeur est réellement prêt à être libéré?
Emma, is your heart truly ready to be free?
J'ai trouvé une famille géniale, et je suis enfin en sécurité et aimée, véritablement aimée.
You know, I... found an amazing family, and I'm finally safe and loved, like, really, truly loved.
Je te regardais tout à l'heure quand Callie parlait d'à quel point c'est génial d'être... heureux et en sécurité, et d'avoir une famille qui est véritablement là pour elle.
I was watching you in there when Callie was talking about how great it is to finally be... you know, happy and safe, and to have a family that is really, truly there for her.
Ironiquement, c'est comme ça qu'il a eu la chance de montrer au monde de quoi il était vraiment capable.
Ironically, that's how he got the chance to show the world what he was truly capable of.
Même si nous voulons avancer, ce n'est pas si simple.
Even if we truly want to move on, it's not that easy.
C'est un adversaire de taille.
A truly worthy adversary.
Tu as peur qu'elle soit vraiment perdue.
You're afraid she's truly lost.
C'est la seule dont il a vraiment peur.
She's the only one that he truly fears.
Acceptez-le, Wells, puis peut-être que vous pourrez vraiment m'aider à faire quelque chose pour ça.
Admit it, Wells, and then maybe you can truly help me do something about it.
Ce qu'elle veut vraiment est tellement plus profond.
What she truly wants is so much deeper.
Si j'étais comme toi, je ne serais redevable à personne et nous pourrions être vraiment ensembles sans frontières.
If I were like you, I would be beholden to no one, and we could be together truly with no boundaries.
Tu dois seulement le voir comme le monstre misérable, trompeur qu'il est vraiment.
You must only see him as the wretched, deceitful monster that he truly is.
Le monde est vraiment petit, alors!
- It truly is a small world after all!
Existe-t-il vraiment un tel endroit?
- Does such a place truly exist?
Demandez-vous, " Quand fut la dernière fois que vous étiez vraiment heureux?
Ask yourself, "When was the last time you were truly happy?"
Alors tout espoir est vraiment perdu.
Then all hope is truly lost.
Il pensait vraiment qu'une telle chose était possible.
He truly thought such a thing was possible.
Vous ne devez voir en lui le monstre misérable qu'il est vraiment.
You must only see him as the wretched monster that he truly is.
Elle est un obstacle à la chose que nous voulons vraiment.
She is an obstacle to the thing we truly want.
Tu dois seulement le voir comme le monstre qu'il est vraiment.
You must only think of him as the monster that he truly is.
Mais est-ce vraiment une preuve?
But is this truly proof?
Je suis désolé, vraiment désolé, mais bien sûr, ma réponse est toujours non.
I am sorry, truly sorry, but of course my answer is no.
Je pense que si tu étais sincère à vouloir combattre ta soif de sang, tu offrirais la même chose à Sara.
! I think if you are truly sincere in fighting your blood lust, you would offer the same to Sara.
Vraiment?
Truly?
Tout pour m'empêcher de révéler celle qu'elle est vraiment.
Anything to keep from being exposed for what she truly is.
Tout pour garder d'être exposés pour ce qu'elle est vraiment.
Anything to keep from being exposed for what she truly is.
Le monde a vraiment devenu fou.
The world has truly gone mad.
Notre reine a-t-elle vraiment une telle emprise sur votre mari?
Our queen truly has that much of a hold over your husband?
Un jour tu trouveras un type qui t'appréciera vraiment.
Someday you'll find a guy who truly appreciates you.
Si on parle vraiment des Ténèbres, c'est une bombe à retardement, pas un bébé.
If this is truly the Darkness we're talking about, it's more of a time bomb than a baby.
Vraiment.
Truly.
Je suis sincèrement désolée.
I'm truly sorry.
Un bijou technologique ingénieux mais fasciste.
It is a truly ingenious- - albeit fascist- - piece of technology.
Donc je vous promets tous ici aujourd'hui que la monarchie versera quel que soit les fonds que le parlement engagera, la même somme, à perpétuité, afin de vous rendre plus heureux, plus sain, le vrai Royaume-Uni
And so I pledge to you all here today, the monarchy will match whatever funds Parliament will pledge, in perpetuity, in order to make us a happier, healthier, truly United Kingdom.
Plus que ce que nous sommes?
More than what we truly are?
S'il te plait, promets-moi... si tu es réellement un homme de Dieu, ne lui fais pas de mal.
Please promise me... if you are truly man of God, don't hurt her.
Une fille qui pense combattre le cancer avec sa meilleure amie qui la comprend totalement.
A girl who thinks she's fighting the good fight with her best friend who understands truly.
Sincèrement.
Truly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]