Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Turning

Turning перевод на английский

11,491 параллельный перевод
Ce cher George sait-il que vous étiez à un souffle de le trahir?
Does dear old George know you were within a hair's breath of turning against him?
Retourner les ennemis les uns contre les autres... tellement ingénieux.
Turning the enemies against themselves... so sharp.
Tu veux me prouver que tu as tourné la page?
You want to prove to me you're turning over a new leaf?
T'as qu'à t'en prendre à ton patron.
Look, you wanna blame someone for turning you into Inside-Out Man, blame your boss.
Je me change en math pures.
I'm turning into pure math.
Ça te fais regretter d'avoir transformé quelqu'un en vampire en premier lieu.
Makes you regret turning any vampires in the first place.
En me retournant contre le dernier frère qu'il me reste.
By turning me against the only brother I have left.
Tu ne vas pas transformer mon sanctuaire en toilettes de station service.
You are not turning my sanctuary into a gas-station bathroom.
A suivre, la chaleur monte avec Samantha et les garçons dans "les nordistes"
Up next, the heat is turning up with Samantha and the boys on "the northsiders."
Impossible de faire marche arrière.
There's no turning back now.
♪ Toute demande maintenant, bébé, ce que vous transformer en ♪
♪ Any wonder now, baby, what you're turning into ♪
Je ne suis plus celui que j'ai été, mais si vous me frappez, je ne te tendrai pas l'autre joue.
I'm telling you, I'm not the guy I used to be, But if you hit me, I'm not turning the other cheek.
Le seul problème non résolu c'est que je me suis ouvert et que vous me cherchez.
The only unresolved issue is I opened up And you're turning on me.
Amener votre mère n'est pas vous chercher.
Harvey, bringing up your mother isn't turning on you.
J'irai me rendre là-bas.
I will be there turning myself in.
Mais l'idée de vous vous tourner vers Darhk, qui est la pire idée que je l'ai entendu de temps en temps.
But the idea of you turning yourself over to Darhk, that's the worst idea I've heard in a while.
Il tourne sur une nouvelle feuille.
He's turning over a new leaf.
Rappelez-vous, vous êtes une nouvelle feuille.
Just remember, you're turning a new leaf.
Court de les transformer en vampires,
Short of turning them into vampires,
Amusant, parce que je n'aurais eu aucun problème à me tourner contre elle.
Funny, because I would have had no problem turning mine on her.
On m'a dit que tourner jusqu'à à la maison de quelqu'un sans y être invité pourrait être considéré comme impoli.
I've been told turning up at someone's home uninvited could be considered rude.
Diaz : ♪ bientôt le soleil se détourne ♪
Diaz : ♪ soon the sun will be turning away ♪
♪ Bientôt le soleil se détourne ♪
♪ Soon the sun will be turning away ♪
Donc tu penses que te changer en ours te rendra assez forte pour sauver tes frères?
So you think that turning yourself into a bear will make you strong enough to rescue your brothers?
Vois si tu peux identifier une des filles que Junior gérait.
See if you can identify any of the girls Junior was turning out.
Je pense, je ne veux pas qu'elle se retourne contre moi, si?
I mean, I don't want her turning against me, do I?
Essayez de travailler un peu plus sur vos compétences d'enquêtrice, peut être en allumant la télé.
Maybe try working on those investigative skills, like turning on a TV.
Et tu es sûr d'avoir bien fait de refuser la proposition des gens du gouvernement?
And you sure you're all right about turning down the government people?
Tu disais que la réapparition de Dmitry serait trop évidente.
You said Dmitry turning up would be too much of a coincidence.
L'aviation les a tournant vers le sud.
Aviation One has them turning south.
Il n'a eu aucun problème pour me tourner le dos...
He had no problem turning his back on me...
Arrête de faire de mon ami une oeuvre de charité.
Stop turning my friend into a charity case.
On pensait qu'une manifestation et un rassemblement pacifiques au Parlement, avec le soutien d'un grand nombre de gens, marqueraient un tournant, et qu'on serait enfin entendus.
We supposed that a peaceful protest and rally to the parliament, supported by a great number of people, would become a turning point, and we would finally be heard.
Il est toujours à propos de Harvey et il est clair pour tout le monde ici, tout ce qu'il fait est bien avec vous, de frapper un autre partenaire à baissant millions pour cette entreprise.
It's always about Harvey and it's clear to everyone here, whatever he does is fine with you, from hitting another partner to turning down millions for this firm.
Je vais allumer une lumière ultraviolette qui détruira tout polluant nocif qui pourrait être sur votre corps.
I'll be turning on an ultraviolet light that will destroy any potentially harmful contaminants that may be on your bodies.
Alors tourner amis en ennemis.
So turning friends into enemies.
Sa langue devient noire.
His tongue is turning black.
Maintenez une légère pression en pivotant.
Keep a slight turning pressure while doing this.
Regardez, ils dévient!
Look, they're turning!
Il ne se transforme pas.
He's not turning.
Pas étonnant qu'il ne se transforme pas.
Well no wonder he ain't turning.
Ça me fait penser que si aussi peu de sang de Murphy a pu empêcher ce type de se transformer, qu'est-ce que beaucoup de sang ferait?
Got me thinking, If that tiny amount of Murphy blood could keep this guy from turning, what would a little bit more blood do?
Il devient bleu, comme Murphy.
It's turning that pretty blue, just like Murphy.
Et maintenant on tourne.
And now we're turning.
T'as peur que je tourne le dos au côté obscur, frangin?
You scared I'm turning my back on the dark side, bro?
Du nouveau dans l'affaire du meurtre de Shruti Tandon.
The Shruti Tandon murder case keeps twisting and turning.
Pourquoi la pompe n'est pas en marche?
Why isn't the pump turning on?
Donc, ça devient un truc de groupe à la piscine.
So, this is turning into a whole group thing by the pool.
Il a tourné sur Strip, en direction du centre.
Turning off the strip, headed towards downtown.
Et merci de m'avoir montré le cours de Brian.
And thanks again for turning me on to Brian's class.
Leslie se transforme en Livewire, ça a commencé depuis longtemps.
Leslie turning into Livewire, that started a long time ago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]