Translate.vc / французский → английский / Twisting
Twisting перевод на английский
606 параллельный перевод
C'était affreux de le voir, tourbillonner et plonger... handicapé, et tomber.
It was awful to see him down there, twisting and diving... crippled, always dropping.
Il me tordait le bras et appelait les flics.
He was twisting'my arm and callin'the cops.
Par-ci, par-là... Oh malchance!
It's twisting and turning, but can't get free.
L'allée sinueuse s'ouvrait devant moi. Elle serpentait comme elle l'avait toujours fait.
The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done.
Mais si on touche à son talent et qu'on lui bousille sa vie... de quoi tu t'inquiêtes?
But when it starts taking a guy that's got what he's got and twisting him till his life is messed up... - What are you worried about for?
Si je dis que votre attitude est une forme d'antisémitisme, vous rétorquerez que je vous tourmente, et qu'il s'agit d'un simple fait, comme on m'a dit hier.
If I say that's anti-Semitism, your feeling that being Christian is better than being Jewish you'll tell me I'm heckling you or I'm twisting your words around or it's just facing facts, as someone else said to me yesterday. Face me, Miss Wales.
Je vais tendre cette corde.
I am twisting little rope
Cette sale brute épaisse qui déforme tout ce que je dis.
That lying, sneaking brute, twisting everything I say.
Si on ne leur dit pas, ils vont me tordre le bras.
If we don't, first thing you know, they'll be twisting my arm for me.
Il est là, mais il ne m'oblige pas.
Yes, he's right here. But he's not twisting my arm.
Il torture les mots.
Why, he's twisting words. Riddle?
- On me force la main, Anne...
Well, they're twisting my arm, Anne...
Profiter ainsi d'une enfant, déformer ses propos.
Taking advantage of a kid, twisting her words, making her say what he wanted her to say.
On attend ici? Puisque vous insistez...
You're twisting my arm, lieutenant.
Personne ne te retient, personne ne te force.
Nobody's holding you, nobody's twisting your arm.
Tous ces canaux ne conduisent à rien, nous avons fait tous ces tours,... pour nous retrouver, à notre point de départ peut-être.
All the channels we've lost, all the twisting and turning we've done. We may come out where we started, if we come out at all.
Arrête de tourner autour du pot!
Stop twisting things around!
Contrairement à Makepeace ou Sanders qui nous punissent avec plaisir, le croco ne prend plaisir à rien.
He's not like Makepeace or Sanders. They get a kick out of twisting ears, et cetera. I don't think the Crock gets a kick out of anything.
Ma nouvelle Rome jaillira des entrailles de ce brasier Des flammes tortueuses et dévastatrices.
My new Rome shall spring from the loins of fire a twisting, writhing, breathing flame.
Regardez-la torsion comme une chenille.
Look at her twisting like a caterpillar.
C'est faux!
You're twisting my words.
Tu me tords le bras.
You're twisting my arm, you know.
Elle doit l'entortiller autour de son petit doigt.
- I wish Jeff wasn't. She's probably twisting him around her little finger right now.
- Lâchez-moi d'abord.
- Stop twisting my arm first, you pigs!
Je proteste contre cette déformation des mots par l'avocat.
I would like to protest the counsel's twisting of words.
Shérif, pour vous mettre hors d'état, il me suffit de vous tordre le bras.
Sheriff, I can put you away in two seconds by twisting your arm again.
Personne ne vous y oblige!
- Nobody's twisting your arm.
Un étrange labyrinthe, obscur, tourné vers le passé, où tous les chemins me ramènent à M. Brown.
A strange, blind and backward maze. And all the little twisting paths... lead back to Mr. Brown.
Vous déformez mes propos.
You're twisting my words.
- Je ne déforme rien.
- I'm twisting nothing.
Puisque tu as la gentillesse d'abuser de ta force...
As long you're being so nice about twisting my arm.
Il transforme une sainte entreprise en quelque chose de noir, sans but.
He is twisting that which is holy into something dark and purposeless.
Vous manipulez les choses pour m'humilier.
─ Mr Briggs. You're twisting the thing to make it seem I'm grubbing for some recognition.
Arrête de tout transformer.
Will you quit twisting it around?
Il déforme les faits.
He's twisting the facts.
L'eau coule cristalline et pure les arbres se mirent dedans, verte prairie pleine d'ombre, les oiseaux qui y sèment vos plaintes, lierre sur les arbres, se tordant sur sa poitrine...
Water flows pure crystalline trees that are looking yourself at them, green meadow full of shade, birds that sow your complaints here, ivy on the trees, twisting step by its green inside...
Vous vous torturez pour une vieille histoire.
You're twisting yourselves a know over a faraway event.
Tu es aussi subtile que mauvaise, à même de tordre l'esprit des gens.
You're a shrewd and evil woman, adept at twisting people's minds.
Elle se retourne et gratte le couvercle, les ongles en sang.
Twisting, turning, scratching at the lid with bloody fingernails.
Si l'orchestre était resté, j'aurais dansé avec Vénus.
Little Venus and I could've had a little twisting session. Well, she could always sing for you.
Maintenant, vous allez voir un autre genre de twist.
You've seen one kind of twisting, you're about to see another.
Je ne vous supplie pas pour un merci, mais j'en ai assez de ces humiliations.
I'm not twisting your arm for any big thank-yous, but I'm through feeling small.
Et ne lui tords pas le nez.
And none of this nose twisting.
Quand tu me regardes de haut, t'as la figure toute tordue
Stop looking so scornful. It's twisting your face.
Moi je suis jeté en travers d'une selle et deux Tatars me tordent le col.
And I was lying across a horse saddle, with two horde men twisting my head.
Arrête donc de feindre.
Why don't you stop twisting the knife?
Deux fois champion du monde, le maître des rues de Monte-Carlo, il a remporté ce grand prix trois fois.
Twice world champion, an absolute master of these twisting Monte Carlo streets he's won the Grand Prix here three times.
Viens Chet, j'ai encore envie de twister, de tournoyer!
- Twenty-seven years old? - Oh, come on, Chettie. Let's do some more twisting'and groovin'.
Le chemin par lequel il nous y a conduits, tournant et retournant, la plupart du temps la nuit.
The way he took us there twisting and turning, and mostly by night.
- Je dansais un twist.
- I was twisting.
Vous déformez mes paroles.
You're twisting my words.