Translate.vc / французский → английский / Twitch
Twitch перевод на английский
442 параллельный перевод
- J'ai un soubresaut.
- Got a little twitch.
Ma jambe malade. De temps à autre, je ressens un soubresaut dans le genou.
My buck leg, I guess...'cause every now and then it gets a little twitch in the knee.
Vous voyez quelqu'un tiquer?
Very good, Sergeant. Haven't you seen anyone with a twitch?
Je ne peux pas tous leur demander s'ils ont un tic, non?
- You must find him. Well, I can't ask them all if they twitch, can I?
Dites, vous avez un tic à la paupière...
Say, that's a bad twitch in your eye.
15 jours à la pêche, et vous serez guéri de cette contraction.
A couple of weeks fishing will fix up that twitch, Mr. Blakely.
Occupez-vous de ce tic!
Lookout for that twitch, Mr. Blakely.
Ah, l'homme au tic!
Twitch-face.
Vous perdez votre temps, M. Tic... Blakely.
You're wasting your time, Mr. Twitch, Mr. Blakely.
J'ai l'orteil qui s'agite
I got a slight twitch in my toe
C'est assez pour faire tressaillir n'importe qui.
It's enough to make anybody twitch.
- Je t'ai dit de ne pas chuchoter! Et pas de tic.
Don't whisper, I told you, and don't twitch.
Quand je travaillerai pour un vrai journal, je penserai à vous, tout seul ici, laisse en mains, mais sans chien pour vous obéir.
And when I'm back in a real newsroom, I'll enjoy thinking about you, sitting here with an empty leash in your hands and nobody to twitch for you.
M. Dujenel, nerveux.
Mr. Dugenet and his twitch.
Ne fais pas le moindre geste.
Don't even twitch.
Un frémissement du muscle ou d'un nerf... et vous, les psychiatres, en exagérez l'importance!
A twitch in a thumb, a nerve or a muscle. You psychiatrists make a case out of it.
Bouge pas.
Don't twitch.
Et tu aurais des scrupules à le lui prendre?
Now, you can't have a single twitch about taking him away from her.
S'il y avait des Indiens dans les environs, ses oreilles commençaient à remuer.
When there were any Indians around, his ears would begin to twitch.
Si vos oreilles remuent, dites-le-moi.
If your ears start to twitch, will you let me know fast?
Je me joindrai à vous.
I'll twitch with you.
Tes oreilles remuent aussi?
Your ears twitch, too?
Ils pourraient m'avoir mais il ne suffit que d'une pression sur la gâchette.
They may get me, but one twitch on this trigger is all it takes.
Ça me fait je ne sais quoi, quand j'entends le mot "moment".
I'm beginning to twitch when I hear the word "time."
Il tend un muscle, déplace sa mâchoire, se concentre sur son regard.
HE CAN TWITCH A MUSCLE. MOVE A JAW. CONCENTRATE ON THE CAST OF HIS EYES.
T'es peut-être pas dangereux, mais j'ai pas le temps de m'occuper de magie noire ou d'autres jeux de ce type.
When there in front of you stands the enemy? Not even a twitch? Not even a move in the eyeball?
Un coup ou deux et c'est fini.
A twitch or two and it's over.
J'observais vos muscles.
Just saw the twitch in one of your muscles.
- Pas de tour de magie, compris?
- Not so much as a twitch, understand?
Je vais nous faire apparaître un banquet ce soir.
I'm going to twitch us up a banquet tonight.
J'aurais dû savoir qu'on n'épouse pas une jolie sorcière en espérant qu'elle ne remue plus son nez.
I should've known you can't take a beautiful witch in the prime of Iife and expect her to hang up her twitch. It's against nature.
Attendez de le voir se tordre et se dilater!
Wait until you see him twitch and flare.
Tabatha ne doit pas remuer son nez.
Tabatha mustn't twitch.
Agite le nez et fais apparaître du champagne!
Why don't you twitch your nose and whap up some champagne?
Il ne faut pas faire ça!
Mustn't twitch.
Si tu me vois me battre contre une locomotive, ne bronche pas.
I mean, if you see me squaring off with a locomotive, don't twitch.
Ne fronce pas le nez.
Don't twitch.
Ne fronce pas le nez.
Don't- - Don't twitch!
- Non, ne fronce pas le nez.
- Please, please don't twitch, please.
Toutes les mères du monde disent à leur enfant : "Ne touche pas", et toi tu diras : "Ne remue pas".
When every other mother in the world is telling her child, "Mustn't touch" you'll be saying, "Mustn't twitch."
Ne remue pas ton nez.
Now, mustn't twitch.
Après leur départ, je froncerai le nez et ferai apparaître les 3 originaux d'Aubert.
After they've left, I'll simply twitch up the other three originals that we saw at Aubert's.
- Ne remue pas le nez.
- Mustn't twitch.
Vous allez l'emmener en douce et quitter la ville. Je vous aurai à l'œil. Dans le cas où vous vous tromperiez de chemin.
You're gonna walk my horse out of town real slow and I'm gonna be behind you, staring at your spine in case you just don't twitch the right way.
Tu ne vas pas faire apparaître des œufs de corbeau pour ta mère?
Samantha, won't you twitch up some raven's eggs for your mother?
Oh! Son tic qui la reprend.
Her twitch is acting up.
Quel genre de tic est-ce?
What sort of twitch has he?
Qui s'est mise a':
Who began to twitch And was reduced to just a stitch
Tu es bien agité.
You twitch a lot, friend.
Tes oreilles remuent?
Your ears twitch?
Non.
Don't twitch!