Translate.vc / французский → английский / Undead
Undead перевод на английский
555 параллельный перевод
Messieurs, nous avons affaire à un non-mort.
Gentlemen, we are dealing with the undead.
Oui, Nosferatu. Le non-mort. Le vampire.
Yes, Nosferatu, the undead, the vampire.
Sachant qu'un vampire doit se ressourcer dans son sol natal la journée, je suis convaincu que ce Dracula n'est pas une légende, mais un non-mort dont la vie est prolongée anormalement.
And knowing that a vampire must rest by day in his native soil, I am convinced that this Dracula is no legend but an undead creature whose life has been unnaturally prolonged.
Un non-mort qui a réussi... à prolonger sa vie au-delà de ses limites naturelles... en s'abreuvant du sang d'autres êtres vivants.
One of the undead who has been able... to prolong his life beyond its natural limits... by feeding on the blood of other living creatures.
Les "morts vivants".
The undead.
Morts vivants?
"Undead"?
Sois exorcisé, ô Dracula... et que ton corps vivant depuis si longtemps soit détruit pour toujours... au nom de ton maître sombre et profane.
Be thou exorcised, O Dracula, and thy body, long undead, find destruction throughout eternity in the name of thy dark, unholy master.
Oui, avec moi, parmi les morts vivants. Je suis la seule à pouvoir vous offrir de ne jamais mourir.
Yes, with me, among the undead, one yourself, as only I can make that possible, never to know death, as men know it.
Selon la légende, le dernier comte Dracula... est devenu un "non-mort", un vampire... et a finalement été détruit au dix-neuvième siècle.
According to the legends of my people, the last Count Dracula became one of the undead, a vampire, and was finally destroyed in the 19th century.
Dis plutôt que nous sommes non-morts... immortels.
Say, rather, that we are "undead." "Immortal."
L'idée n'est pas agréable... mais il y a eu des cas... où des vivants ont volontairement rejoint les non-morts... pour consommer ce qu'on pourrait appeler... une alliance contre nature.
Why? Well, it's an unpleasant thought, but there are cases on record where the living have voluntarily joined the ranks of the undead in order to consummate what might be called an "unholy alliance."
Vous n'êtes pas le comte Alucard mais le comte Dracula. Un non-mort... un être détestable suçant le sang des vivants.
You're not Count Alucard, but Count Dracula, one of the undead, a loathsome thing, surviving on the blood of the living.
Pour maintenir son existence parmi les non-morts...
To maintain his existence among the undead,
Mais elle n'est pas normale dans ses manifestations le cadavre reste dans un état de survie.
But, unlike normal death, no peace manifests itself for they enter into the fearful state of the undead.
Mais presque rien des cadavres qui reviennent à la vie, la nuit les "non-morts", comme nous les appelons. Tout cela est tellement obscur que beaucoup de biologistes nient leur existence.
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
Avez-vous entendu parler du culte des morts-vivants?
Have you heard of the "cult of the undead"?
- Des morts-vivants?
- The undead? - Yes. - Have you hear of it?
Le mort-vivant.
The undead.
Existe-t-il un moyen de les identifier parmi les vivants?
Are there ways of telling these undead from the living?
Si je ne l'arrête pas là, elle reviendra en mort-vivant, et un nouveau cycle du mal recommencera.
If I don't stop her now, she'll rise again as an undead and a new cycle of evil will begin.
- Gina est une morte-vivante.
She's dead. - Gina is now an undead.
Après un règne de terreur qui avait duré plus d'un siècle, le Roi des morts-vivants avait été traqué dans les montagnes des Carpates.
After a reign of hideous terror spanning more than a century the king of the "undead" was finally traced to his lair high in the Carpathian Mountains
Il peut être détruit, mais pas tué.
He is "undead", Mr Kent. He can be destroyed, but not killed.
Le cadavre qui parcourt la lande est un mort-vivant. Un zombie.
That corpse wandering on the moors is an undead, a zombie.
Et je vais passer l'éternité comme une morte vivante.
And I shall spend eternity as one of the undead
Peur des artistes qui s'épanouissent en liberté! Arrière!
Return, undead.
Tu deviendras un fantôme.
You will be of the undead.
- Je suis un fantôme. Le miroir ne renvoie que l'image des vivants.
We are the undead, and the mirror sees only the living.
Je suis un fantôme.
We are the undead.
Celui qui est soumis au diable ne craint pas la morsure, mais deviendra un fantôme, un vampire.
One who is dedicated to the devil and his deeds will not die by a vampire's bite, but will become one of the undead. A vampire.
Lors de cette mission, j'ai été asservi, ma femme tuée. J'ai eu la malédiction de devenir immortel.
On that mission, I myself was enslaved, my wife murdered, and I was placed under the curse of the undead.
La dernière chose y étant inscrite était un mot étrange... un mot, qui d'après Mina, pourrait dire "non-mort."
A word that Mina thought meant "undead."
- Non-mort?
Undead? Yes.
Mort, non-mort.
Dead, undead.
Elle est la non-morte du diable.
She's the devil's undead.
" Nosferatu, le mort vivant.
Nosferatu, the undead.
Elle est morte, ou mort-vivante.
She's dead. or undead. wait!
Pour un homme revenant des morts-vivants, vous semblez en forme.
For a man just back from the undead, you're looking good, Doc.
Morts vivants.
Undead.
Pars, car vivant ou mort, je t'anéantirai si tu le touches!
Be gone for living or dark undead I will smite you if you touch him!
Les morts vivants existent.
The undead surround me.
Tu es un mort vivant, et je suis un loup-garou.
You're one of the "undead", and I'm a werewolf.
Tous ceux que vous avez tués ne sont pas morts, mais morts vivants.
Harry and I and everyone you murder are not dead. Undead.
Afin que le maître puisse avoir le contrôle sur les âmes de ses non-morts, il devait leur enlever leur coeur et le conserver... caché.
In order for the master to attain the control over the souls of his undead, he had to cut out their heart [Children] Eww! and keep it... hidden.
Mais n'aie crainte, ma chère, car bien que nous soyions condamnés au trépas, nous vivrons éternellement parmi les morts-vivants.
But fear not, my little darling, for although we are doomed to die, we shall live forever in the ranks of the undead.
Je suis déjà un immortel.
I'm already one of the undead.
Dandrige est dedans, dormant du sommeil des morts vivants.
Jerry Dandrige is in it, sleeping the sleep of the undead.
Prêt à livrer bataille aux morts vivants.
Ready to do battle with the undead.
- Non, non, tu es la non-morte.
- No. You are the undead.
Santa Carla est un repaire de morts-vivants.
Santa Carla has become a haven for the undead.
L'un des morts vivants du monde.
One of the world's undead.