Ur перевод на английский
70,356 параллельный перевод
On a un fort battement de cœur, ça c'est sûr.
We have one strong heartbeat, that's for sure.
Il y a un deuxième battement de cœur.
Well, there is a second heartbeat.
Il y a un troisième battement de cœur.
There is a third heartbeat.
Mon cœur, pourquoi ne ferais-tu pas des pancakes à la place?
Hey, honey, how about pancakes instead?
Enregistrement, d'abord, mon cœur.
Check in first, sweetie.
L'amour ne voit pas avec les yeux, mais avec le cœur, et donc est perdu pour la flèche puissante de Cupidon.
Love looks not with the eyes, but with the heart, and therefore is lost to cupid's mighty dart.
Sens mon cœur.
Feel my heart.
Écoutez votre cœur.
Listen to your heart.
Il y a un 3e battement de cœur.
There is a third heartbeat.
Sa sœur vient la chercher.
Her sister's coming to get her.
Tu dois dormir, mon cœur.
You sleep now, sweetheart.
- Oh, mon cœur.
- Oh, sweetie.
Je veux dire, que c'était impossible en considérant qu'un Grimm aurait tué chaque Wesen qui demanderait son sang et qu'une hexenbiest mettrait du cœur aurait tuer toute raison.
Oh, yeah. I mean, that would be next to impossible, considering a Grimm will kill any Wesen who asks for its blood and a Hexenbiest will pretty much kill anything for any reason.
Où peut-il être, mon cœur?
Where can he be, sweetheart?
Grande sœur, j'ai un service à te demander.
Sister, I've a favour to ask of'ee.
Quoi, ma sœur?
What, sister?
Mon cœur est déjà pris.
My heart's already bespoke.
Qui a essayé de convaincre tes propres fils que tu n'es pas la salope sans cœur que tu sembles être?
Who's tried to convince your own sons... your own sons... that you're not the cold-hearted bitch you seem to be?
J'ai mal au cœur à l'arrière.
Hey, I get carsick in the back, man.
Ma sœur et moi, on n'avait pas besoin de joint pour ça.
Me and my sister never needed no joint.
Je m'en souviens, Danny était furax contre Eric pour avoir filé de la coke à sa sœur, la reine du bal.
Yeah, I remember Danny was so pissed at Eric for getting his little sister, the prom queen, high.
Ton frère et toi, je vous aime de tout mon cœur.
I love you and your brother very much.
Tu nous donnes cœur et âme depuis presque 10 ans, et puisque tu vas devenir avocate... j'aimerais te faire une offre d'emploi après ton diplôme.
Rachel, you've given your heart and soul to this firm for almost ten years, and now that you're about to become a lawyer... I'd like to formally extend you an offer to work here as soon as you graduate.
Jeudi, pour aider a organiser une fête prénatale pour ma sœur.
Thursday, to help throw my sister a baby shower.
Alors vous avez passé le week-end.. chez votre sœur?
So you stayed with her this weekend... your sister?
Barbra Streisand a commencé dans le chœur d'une ferme pédagogique.
Barbra Streisand started as a backup singer in a petting zoo.
Non, mais je représente le gars qui se fait arracher le cœur dans Le Temple maudit.
No, but I do represent the guy who got his heart pulled out of his chest in Temple of Doom.
Comment va ta sœur?
How's your sister?
Merci du fond du cœur.
Thank you from the bottom of my heart.
Il me dit de chanter avec mon cœur.
He told me to always sing from the heart.
Et je lui dis : "Face caméra, mets-y tout ton cœur."
And I tell this girl, "Always act from the heart."
Le cœur plein de désir
♪ Hearts on full with desire... ♪
Ça fait peur de savoir que son cœur n'est pas en bon état.
It's scary, knowing your heart's not good.
Sandy Wexler, tu as le cœur le plus grand et le plus fort de toute cette pitoyable ville.
Sandy Wexler, you have the biggest, best, strongest heart in this whole miserable town.
Le public qui vous redonne Du baume au cœur
♪ The audience that lifts you When you're down ♪
La première Quand le cœur bat à cent à l'heure
♪ The opening when your heart Beats like a drum ♪
"Ce type est mon âme sœur." On s'en fout de ses couilles atrophiées.
"That man is my soul mate." I don't care how shriveled his nuts are.
Ne l'écoute pas, mon cœur.
Oh, yeah. Don't listen to her, baby.
Une a un pied bizarre, mais je n'ai pas eu le cœur de la laisser.
One of them has a gimpy foot and I didn't have the heart to leave her there.
Sophia, tu viens de dire au chœur gay de Mission Street de se la fermer en pleine période de Noël?
Sophia, did you just tell the Mission Street-wide Gay Men's Chorus to shut the fuck up in the season of Yule?
Y a-t-il un moyen de réchauffer son cœur de pierre?
Is there anything that can thaw his frozen heart?
Que chaque cœur Lui prépare une place
♪ Let every heart prepare his room ♪
Ma sœur a un bébé comme ça.
My sister has that baby.
Quand quelqu'un brisera son cœur?
When someone breaks her heart?
Si quelque chose arrive à ma sœur, ou si quelque chose arrive à un autre membre de ma famille, Cette ville et ses habitants vont brûler :
If something has happened to my sister, or if something is about to happen to another member of my family, this city and everyone in it will burn :
Bon retour, ma sœur.
Welcome back, sister.
Tu as un grand cœur.
You've got a big heart.
Loin des yeux, loin du cœur.
'Cause he was never real.
Où est ma sœur?
Where's my sister?
Tu crées des choses non seulement avec ton génie mais aussi avec ton cœur, pour aider les gens.
You make things from the genius of your mind and the goodness of your heart to help people.
Tout doux, joli cœur.
Easy, playboy.