Translate.vc / французский → английский / Valhalla
Valhalla перевод на английский
419 параллельный перевод
C'est le Valhalla dont nous Suédois rêvons depuis toujours.
This is the Valhalla that us Swedes have been yelling about all our lives.
Rien au Valhalla?
Anything happen at the Valhalla?
Il dit que Narcy a une autre planque.
He says Narcy's cleared out of the Valhalla and moved to a new hideout.
Mais il a abandonné le Valhalla?
But he has cleared out of the Valhalla.
Oui, Narcy a pigé que vous le connaissiez, il n'ira plus.
Oh yes, sir, Narcy digged that you digger about the VAlhalla so he won't use it anymore.
Je prépare une perquisition du Valhalla?
Do you think we can get a warrant issued to search the Valhalla anyway sir?
Je peux aller récupérer la camelote au Valhalla, maintenant que l'alerte est passée.
Hey Narcy, I can get that last truckload of junk out of Valhalla to Lambert now they've called in the police cars.
Ça l'est aussi de le laisser.
It's no riskier than leaving it in the Valhalla.
Je lui ai dit qu'on partirait à deux heures.
I told him we might be leaving the Valhalla at 2 o'clock sharp.
Morgan va me chercher au Valhalla.
Morgan will be heading to the Valhalla looking for me.
Le plus grand désir de tout viking était de mourir épée à la main et d'entrer à Walhalla, où le Dieu Odin les accueillait en héros.
The greatest wish of every Viking... was to die sword in hand, and enter Valhalla... where a hero's welcome awaited them... from the god Odin.
Walhalla.
Valhalla.
Mourir sans épée en main et ne jamais entrer à Walhalla.
To die without a sword in his hand... and never enter Valhalla.
Vous me nieriez le droit d'entrer à Walhalla?
Would you deny me the right to enter Valhalla?
Laisse-moi te dire une chose : j'espère que le Valhalla dont tu parles est bien au Metropolitan à New york.
I only hope that the valhalla you're talking about is at the metropolitan opera house in little old new york.
Au lieu de? Au lieu d'une visite auidée du vrai Valhalla.
Instead of a conducted tour through the real thing.
Ma voile en feu... menant mon âme à Walhalla.
My funeral sail aflame drifting my soul to Valhalla.
- J'en échangerai ma place à Walhalla.
- I'd trade my place in Valhalla to sail her.
- Ne sois pas si pressé.
- Don't be so eager for Valhalla.
Par tous les dieux de Walhalla!
By all the gods of Valhalla!
Notre génération part pour l'autre monde, ou comme disent les Indiens, sur les terres du Grand Manitou.
Our generation, brother, is on its way to Valhalla. Or, as the Red Indians so aptly put it, the happy hunting ground.
Le Valhalla sera ton royaume pour l'éternité.
Valhalla will be your kingdom forever.
Wotan me pardonnera enfin, et le rituel du Valhalla m'accordera un compagnon.
Wotan will forgive me at last, and the ritual of Valhalla will grant me a companion.
Nous nous reverrons au Valhalla.
We'll see each other again in Valhalla.
Valhalla, Autel de la Déesse de la musique. Cosima Wagner
VALHALLA Shrine of the Goddess of music, Cosima Wagner.
Valhalla.
Valhalla, Mr Beale.
J'ai entendu ça alors que j'achetais des poulets.
It was in Valhalla. I was buying chickens.
Des nouvelles de Valhalla?
You heard news in Valhalla?
Oui, c'est à Valhalla que j'ai eu ces nouvelles.
Yes, sir, it was in Valhalla I heard the news.
Tu habiteras au Walhalla avec moi!
Dwell in Valhalla with me!
Leur domaine s'appelle Walhalla
Valhalla is the name of their palace.
Mon anneau a payé les géants pour la construction de ton château
My ring was the giants'reward for building Valhalla for you.
Je vais foudroyer les hauteurs du Walhalla Le monde sera à moi!
I'll storm Valhalla with the forces of night and then I'll be lord of the world!
Hunding n'est pas digne d'accéder au Walhalla
Hunding may choose where he belongs : he is of no value to me in Valhalla.
Je l'ai utilisé pour payer les splendeurs du Walhalla le château que les géants ont bâti pour moi et d'où je règne sur l'univers
With it I paid for the battlements of Valhalla, the castle the giants built for me, from which I ruled the world.
Vous deviez les préparer pour le combat pour que je puisse rassembler de vaillants combattants au Walhalla
You were then to spur them to storm and strife, provoke their strength to pitiless war, so that I could gather hosts of fearless fighters in Valhalla's hall.
S'il parvenait à reprendre l'anneau le Walhalla serait perdu
Only if he ever were to win back the ring, then would Valhalla be lost.
Tu me suivras au Walhalla
You will come with me to Valhalla.
Au palais du Walhalla trouverai-je le dieu des batailles seul?
In Valhalla's hall shall I find the father of battles alone?
Trouverai-je au Walhalla Velse, mon propre père?
Would I find Wälse, my own father, in Valhalla?
Au Walhalla, y aura-t-il une femme pour m'accueillir avec joie?
In Valhalla will a woman give me a fond greeting?
Alors salue pour moi le Walhalla! Salue Wotan!
Then greet Valhalla for me, greet Wotan,
S'il me faut mourir je n'irai pas au Walhalla
If, then, I must die I will not go to Valhalla :
Mais ne me parle plus des délices du Walhalla!
But of Valhalla's cheerless joys say nothing to me!
Tu ne choisiras plus les héros Ce n'est plus toi qui mèneras les vainqueurs dans mon palais
Never again will I send you from Valhalla, never again indicate heroes in battle to you, never again will you bring victors into my hall.
S'il me faut quitter le Walhalla, si je ne dois plus agir avec toi s'il faut que j'obéisse aux ordres d'un seigneur et maître ne me livre pas à un lâche!
If I must depart from Valhalla, no longer to work and act with you, and belong henceforth to a man as master, do not give me as prize to some cowardly boaster.
Le Walhalla et Nibelheim se courbent devant lui
Valhalla and Nibelheim bow before him
Que votre fuite guide Loge au Walhalla!
Direct Loge, who still blazes there, to Valhalla
J'ai toujours apprécié le Valhalla.
I've always had a thing about valhalla. Be a good egg and tell me i'm going to make it in time for the curtain.
Sainte, j'ai quitté le Walhalla!
pure as a saint she left Valhalla's halls!
L'une de nous manque encore à l'appel
Let us set out for Valhalla to bring Wotan his warriors.