Translate.vc / французский → английский / Vandals
Vandals перевод на английский
160 параллельный перевод
Christine, par la grâce de Dieu, reine des Suédois, des Goths et des Vandales, vous promettons d'être un bon et juste roi, de vous protéger tous et de veiller sur le royaume comme le fit mon père,
Queen Christina, by the grace of God... Queen of the Swedes, the Goths, and the Vandals, promise you... to be a good and just king... to protect you all... and to guard the kingdom as our father did... to rule wisely, and with God's help... to keep the standard as we received it from our fathers.
Sauvez les forêts des vandales.
Save the forest from the vandals.
Vandales. vandales!
Vandals. Vandals!
- Des vandales, monsieur.
Vandals, sir.
Truands, vandales, criminels de tout acabit... ont fait la risée de notre police.
Hoodlums, vandals, criminals of every stripe... have turned our police power into a laughingstock.
J'étais en train... de faire un gâteau.
You might think an army of vandals just passed through. All that actually happened is I baked one small cake.
Des vandales seraient entrés par effraction au cabinet du Dr Hallen.
Mr. Martin, Mr. Andrews, uh, apparently Doc Hallen's office was broken into by vandals tonight.
Des vandales?
Vandals?
Mon oncle... on produit une génération de vandales et d'ingrats.
Uncle! I'll tell you Europe is breeding a generation of vandals and ingrates.
J'aimerais savoir pourquoi des vandales comme vous, avaient tant hâte... de confisquer les vêtements de mon défunt père.
I'm more interested in why you vandals confiscated my dead father's clothes.
Je peux vous comprendre. Mais pourquoi confondre une poignée d'énergumènes et le reste de l'humanité?
I hope you're not accusing the entire human race of being as unprincipled as those vandals.
Vandales!
You vandals!
Derrière lui et ces hommes il y a les Vandales, qui, par millions, n'attendent qu'un moment de faiblesse pour nous détruire.
Behind him and his people are the Vandals, untold millions of them, waiting for a moment of weakness, ready to destroy us.
Si vous craignez les hordes de Vandales à vos frontières,
If you are afraid of the hordes of Vandals on your frontiers,
Lls iront à Rome et imiteront les Vandales. Ils brûleront et détruiront ce qu'ils appellent désormais l'antipape et l'antéchrist.
They'll come to Rome as the Vandals came, to burn and destroy... everything that reminds them of one... they now call "Anti-pope" and "Antichrist."
A Polski, pourquoi l'église est ouverte et ici, elle est fermée?
Vandals! They've made it into a barn. Murderers!
Il n'y a personne pour protéger la savane des vandales et des chasseurs. Pour ceux qui veulent voler l'Afrique de tout et le plus rapidement possible, le bon moment est arrivé. Si naguère il était strictement défendu aux Land Rover de quitter les pistes et les routes, maintenant elles pénètrent dans la savane en toute impunité et zigzaguent effrontément de ci de là parmi les troupeaux d'éléphants pour les effrayer, les diviser
There's no one to protect the savanna from vandals or hunters seeking meat. the right moment has arrived. now they enter the savanna with impunity and wildly weave back and forth divide them and separate the mothers from the babies.
Les sous-bois sont remplis de carcasses qui empuantissent l'air carcasses que les vandales n'ont pas eu le temps de dépecer.
The underbrush is strewn with carcasses that foul the air which the alarmed vandals did not have time to skin.
LES VANDALES ONT PIQUÉ LES FLINGUES QUOI?
The Vandals Took All The Handles
oh! les vandales!
The vandals!
Ce pays ne veut pas de vandales et de hooligans.
This country is not standing for vandals and hooligans running about.
Des vandales.
Vandals.
Mais avec la faune qui traîne par ici...
Nothing but vandals everywhere.
Il y a peut-être des voleurs dans le coin. Alors vous restez ici avec les mains sur la bagnole jusqu'à ce qu'un de mes associés arrive.
There might be some vandals around who wanna steal somethin', so you boys just stay here and keep your hands on the car until one of my aassociates arrive.
Avez-vous eu des ennuis avec des vandales ou des intrus?
Have you had any trouble with vandals or trespassers?
Je vais vous couper les mains, vandales!
I'll chop off your hands, vandals!
Des vandales ont dû trafiquer votre satellite.
'Some vandals must have booby-trapped your satellite.
Arrêtez tas de vandales!
Stop, you vandals! You home wreckers!
Les Huns, les Goths, les Ostrogoths, Ies Vandales ne se souciaient pas de la philosophie.
The Huns, the Goths, the Ostrogoths, the Vandals... didn't worry about philosophies.
Des vandales ont sectionné la corde du clocher.
Vandals severed the bell tower rope.
Si nous sommes violents... si nous ripostons... nous devenons des vandales... ils sont dans leur droit.
But if we riot if we fight back we become the vandals and they become the law.
Si nous recevons leurs coups, ce sont eux les vandales.
If we bear their blows, they are the vandals.
Il y a 3 ans, j'ai décidé de suggérer à Dick Ravitch qu'il mette un chien dans le dépot pour garder les vandales du graffiti dehors.
About three years ago, I decided to suggest to Dick Ravitch that they put a dog in the yard to keep the graffiti vandals out.
Vous verrez les endroits où les vandales drogués sont morts.
It's educational and inspirational. See where the dope-crazed vandals paid the ultimate price.
Je vais vous montrer les endroits où les vandales drogués ont trouvé la mort. Si vous voulez bien me suivre. Une chose est sûre :
I'm gonna show you where each and every one of the dope-crazed vandals met his gory end if you'll just follow me here.
Ça fait penser à des vandales... ou des délinquants juvéniles, la jeunesse troublée.
That sounds like vandals or juvenile delinquents... troubled youth.
Donc, ces vandales ne dérangent pas tout.
So those vandals of ours don't spoil everything.
Je crois qu'ils ont éraflé les voitures aussi.
Damn vandals. I think they keyed the cars too.
Des voyous ont dû apporter les oublier.
Damn vandals must have left them.
Des vandales ont profané le centre informatique.
Oh, some vandals have desecrated the computer center.
Le crime n'est pas tant un problème qu'un fait ici.
But if by that you mean thieves and vandals, I'm afraid you don't completely understand.
- Des vandales?
- Vandals, is it?
On dit qu'ils n'ont aucun droit sur cet espace et que ce sont d'odieux vandales. La diplomatie ne serait pas d'une grande utilité.
There's some belief that they don't even have a legitimate claim to the space... that they're nothing more than pernicious, odious vandals, in which case, diplomacy would fall on deaf ears.
En notre absence, des vandales se sont introduits dans l'usine et ont endommagé les turbines.
We got back to the plant today and found some vandals had broken in while we were gone and did some minor damage to the turbines.
Vandales!
Vandals! Vandals!
Vandales!
Vandals!
Les torches de la faim vandales ont illuminé le ciel.
The torches of starving vandals lit up the sky.
Les barbares habituels...
The usual barbarians, vandals.
Le mois dernier, des vandales ont volé le calice.
Do you know that vandals stole the chalice?
Les gens d'ici qui veulent aller à la messe doivent faire 18 km à pied.
- Vandals! Murderers! - Shhh!
Chérie...
Vandals!