Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Veau

Veau перевод на английский

1,259 параллельный перевод
Je remets le veau dans la poêle.
I'm adding the veal to the pan, sir.
Ce gros veau...
That lazy pig...
J'étais laide, maigre, anguleuse, avec de grands yeux de veau, de grosses lèvres et pas de sourcils.
I was so ugly, lean and angular with big cow's eyes, big wide lips and no eyebrows.
- De la cervelle de veau au vin rouge.
- Calf's brains in red wine.
On ne rit pas du veau qui titube.
Don't laugh, he's only a novice.
- Ouais. Je t'ai déjà parlé de l'ancien mets raffiné qu'on appelait le ris de veau?
Have I introduced you to the ancient delicacy known as sweetbreads?
- Non. Passe le veau.
Give us the veal.
- Il y avait du veau par terre.
There was a piece of veal down here.
- Le veau?
- Got the veals, Terry?
J'ai remarqué que vous aviez du veau...
I couldn't help noticing you had some veal over here...
- Le veau est hollandais, non?
Terry, the veal is Dutch, isn't it?
Anglais, mais on l'appelle hollandais car il vaut le veau.
English, I mean. We call it Dutch'cause it's as good as the veal. Better, honestly.
- Je préfère le veau.
- I prefer the veal.
- Je voudrais le veau.
- Just the veal. If you like the veal...
- Il veut le veau.
Basil, he wants the veal.
Que fait cette assiette de veau là?
What is a plate of veal doing there?
- Sur une assiette de veau.
- On a plate of veal.
Le veau ne vous chante plus?
Has it put you off the veal? At all?
- Voici votre veau,
Here's your veal, Mr Carnegie,
- Il n'y a plus de veau.
The veal's off, I'm afraid.
Désolé, mais il n'y a plus de veau.
Sorry, but the veal is, in fact, off. It was never really on.
Voici votre veau.
Here's your veal, Mr Carnegie.
- Il a du veau, lui.
- He's just been given veal!
- Votre veau...
- It's in the bag. - Is your veal...
- Où on sert du bon veau.
Where is somewhere that serves really good veal, Polly?
- Du veau.
Yes, of course.
Je me souviens d'un endroit qui sert du bon veau.
I do remember a place where I had some really good veal once.
Il suffit qu'ils tuent le veau dans les grosses fermes.
It is enough if they kill a calf in the big farms.
Ils avaient tué le veau et le taureau, beaucoup de taureaux?
They had killed the calf and the bull, many bulls?
On t'appelait Petit-veau.
You were called Crazy Cow.
Désirez-vous manger du poulet à la Kiev, un chateaubriand ou une escalope de veau à la florentine?
Pardon me, would you like Chicken Kiev, Chateaubriand... or Veal Cutlet Florentine for lunch?
Du veau froid.
It's veal.
- des côtelettes, du foie de veau!
Lamb chops and pork chops and liver.
Je peux découper un bouf... je peux marquer un veau de mon monogramme... dans la nuit la plus noire qu'on ait vue... mais j'ai du mal à paralyser une belle femme comme toi... de mon éloquence.
- Whew! I can cut a steer... I can put my red-hot monogram on a maverick... in the darkest night that ever blew, ella... but I am poorly put up to paralyze a beautiful young thing like you... with matchless eloquence -
Veau?
Sheep?
- Non, pas un veau, un vaisseau.
- No, not a sheep. It's a ship.
Le veau Princesa.
Princesa sheep. "
Un veau, ça fait "meuh".
Not sheep. That's "baa-baa".
- M'ôter mon veau.
- They'll take away my sheep.
- Oh, votre veau...
- Your sheep.
- Tu as mis ça dans le veau?
- You put this in the veal?
Escalope de veau, spaghetti, s'il vous plaît.
What can I bring you? A veal escalope with spaghetti, please.
Pour tuer un veau, on lui met une corde autour du cou, on l'amène à l'étal, on l'allonge dessus et on l'attache.
When you want to slaughter a calf, you tie a rope around its neck, lead it to the block, lift the calf up, lay it on the block and bind it fast.
Ensuite, on fera un saut au restaurant, pour se taper une bonne bouffe, un peu de foie gras, des escalopes de veau, du vin de Marsala. On pourrait même prendre un Disco Dolly pour le dessert.
A little pate foie gras, veal scallopini, dry marsala, and if we're lucky we might even get a Disco Dolly for dessert, right mate?
Sauf si l'une d'entre elle est un veau.
Unless one, or both of'em, were a dog.
L'autre jour, c'était un chien, maintenant, c'est un veau.
Someone tied a dog, now it's a steer.
Monsieur, ce sont des côtes de veau ou de porc?
- Hello, Miss. - Is this veal or pork?
Y'a plus de veau.
Veal's off, sorry.
- Du substitut de veau?
Veal substitute?
- Le veau.
- The veal.
- Non, c'est vraiment de la merde de veau ses tripes.
- No, it's really calf shit its guts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]