Translate.vc / французский → английский / Vengeance
Vengeance перевод на английский
6,653 параллельный перевод
Il n'a aucun scrupule à assassiner des innocents pour se venger.
He has no qualms about murdering innocents for vengeance.
A part la vengeance, dans ce cas, ça doit être personnel, ce qui veut dire qu'on cherche une seule personne... ~ Terry... ~ C'est complétement... ~ Stop. ~ Je dis juste pourquoi on peut pas rentrer chez nous?
Apart from revenge, in which case it must be personal, which I think means we're just looking for one person... ~ Terry... ~ Which is a completely... ~ Stop. ~ I'm saying, why can't we just go home?
C'est une honte que vous ne pourrez jamais accomplir cette destinée, ou qu'après toutes ces années, vous n'aurez pas votre vengeance pour ce que j'ai fait à votre femme.
It's a pity that you won't get to fulfill that destiny, or that after all these years, you won't get your vengeance for what I did to your wife.
Donc tu penses à quelqu'un sortit de prison assoiffé de vengeance?
So you're thinking someone got out of prison looking for revenge?
Les partenaires de Glasgowman dans les autres royaumes sont sur le point de revenir pour se venger.
Glasgowman's partners from the other realms are going to come back seeking vengeance.
- Vengeance!
- Revenge!
Vengeance!
Revenge!
Places pour les coulisses, Vous êtes devenues des places pour la vengeance.
Backstage pass, you just became a payback rage pass.
Ce changement d'avions à Dulles peut être un moment vulnérable et la seule chance du tueur d'avoir sa vengeance.
That changing flights at Dulles would be a vulnerable moment and the killer's one chance to exact revenge.
- Non. Pour sa vengeance.
This is revenge.
Je ne suis pas contre que tu y ailles mais si tu cherches la vengeance, tu vas devoir trouver quelqu'un d'autre pour couvrir tes frais.
I'm not against you going, but if you're looking for revenge, you're gonna have to find somebody else to pay your freight.
Je ne veux pas de vengeance.
I don't want revenge.
Il insuffle à l'enquête sa colère, son émotion, sa vengeance.
It infuses the investigation with anger, emotion, revenge.
Une équipe avec une mission de vengeance... ça me semble familier.
A team on a revenge mission- - sounds familiar.
Celle-ci est "attaque," celle-ci "vengeance,"
This one's "attack," this one's "payback,"
Si les mots fuitent d'une attaque planifiée par les protestants contre les catholiques, il y aura de la panique et de la vengeance.
If word leaks of a planned Protestant attack against Catholics, there will be panic and retribution.
Son bannissement a augmenté sa soif de vengeance.
Her banishment has made her hungry for revenge.
Depuis, j'ai passé chaque jour à planifier ma vengeance.
I've spent every day since then planning my vengeance.
Ces kidnappings n'ont rien à voir avec le ressentiment ou la vengeance.
These abductions are not about resentment or revenge.
C'est juste la vengeance de Montezuma.
It's just Montezuma's revenge.
Vengeance.
Revenge.
Peut-être que c'était une vengeance pour le succès qu'il a eu à l'époque... tue le de la manière où il l'a tué.
Maybe it was revenge for a-a hit he did back in the day... kill him the way he killed.
C'est une sorte de vengeance, une façon de sortir de votre case?
Is that an act of vengeance, a way to get out of your box?
Oublions cette histoire de vengeance.
Forget about the revenge thing.
Terminer le jeu mortel... de la vengeance.
Ending the mortal game... of revenge.
Veux-tu te venger?
Do you want vengeance?
LES NAZIS N'ONT PAS REUSSI À LA TUER.' CE N'EST PAS UNE VENGEANCE, MAIS UNE VICTOIRE.
IT SHOWS THE NAZIS DID NOT TRULY SUCCEED IN KILLING HER.
DENISE EPSTEIN-DAUPLÉ ( FILLE D'IRÈNE NEMIROVSKY )
IT IS NOT VENGEANCE, BUT IT IS A VICTORY. DENISE EPSTEIN-DAUPLE ( DAUGHTER OF IRENE NEMIROVSKY )
Il est la vengeance de Slappy.
It's Slappy's revenge.
La vengeance de Slappy.
Slappy's Revenge.
Elle est fâchée depuis que j'ai dit que je mettrais sa mère enceinte par vengeance.
Okay? I'm not welcome after I said I was gonna put a spite baby in her mother.
Ia Vengeance est entre Ies mains du créateur.
But revenge is in the creator's hands.
La Vengeance est entre Ies mains de Dieu... pas entre les miennes. Traduction :
Revenge is in God's hands not mine.
La vengeance est si douce.
Revenge is so sweet.
C'est un compromis entre le besoin de vengeance et la nécessité d'épargner des vies humaines.
It balances the need for revenge with the least loss of human life.
C'est l' uvre d'une jolie dame, qui, munie d'un sécateur, a pu assouvir sa vengeance.
Answer? I saw it put there by a dear sweet lady - with a pair of garden shears.
La vengeance est un plat qui se mange glacé.
Justice is best soft served.
Vous voulez la vengeance.
You wanted revenge.
Ensuite, votre cascade de vengeance m'a fait replonger.
Then your revenge stunt made me fall right off the wagon.
La vengeance c'est ton truc.
Avenging is your world.
Tu sais, je suis totalement derrière toi concernant cette vengeance.
You know I totally support your avenging.
Expérience 14 : Vengeance.
Experiment 14, payback time.
une vengeance... ou de l'amour.
revenge... Or love.
Ma vengeance est imminente
I'm back for my revenge
Non, ce que vous voulez c'est la vengeance!
- No, what you want is revenge!
Les coupables... ce sont les voleurs de gazelles. Ils ont acculé les loups à la vengeance en les affamant.
The culprits are those who stole all their gazelles, caused the wolves to starve and took their revenge on us.
D'autres sont retenus par des émotions fortes, comme l'amour ou la vengeance. "
Others are tethered by strong emotions, like love or revenge. "
Une vengeance pour quoi?
Revenge for what?
À la vengeance...
Revenge.
La vengeance est un gros reunoi Plein le cul qu'on m'accorde aucun droit
I heard payback's a motherfucking nigga
Et s'il cherchait vengeance?
- What if he should seek vengeance?