Translate.vc / французский → английский / Vertigo
Vertigo перевод на английский
420 параллельный перевод
Ça fait que ma grand-tante, en écoutant ça, elle est comme prise d'un grand vertige, pis là, elle se met à crier :
When she hears that, my great-aunt is overtaken by vertigo and starts shouting : " Stop!
Avez-vous eu du diabète, des rhumatismes, la tuberculose, des crises d'épilepsie, le vertige?
Skin, bones, glands, gout, rheumatism tuberculosis, diabetes, epilepsy, vertigo, dizzy spells?
C'était pas un type à avoir le vertige.
He was not prone to vertigo nor did he drink.
Ma tante souffre de vertiges.
My aunt suffers from vertigo.
C'est comme une sorte de vertige.
It's a sort of vertigo, isn't it?
Vertiges grandissants.
Mounting vertigo.
Je souffre d'acrophobie, ça me donne le vertige
I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy.
- Le vertige.
- Vertigo.
Moi, je suis sûr que lorsque tu n'auras plus le vertige, tu seras guéri.
I'll tell you something. The day you stop having vertigo, you'll be cured.
Le vertige.
Vertigo.
Le vertige?
Vertigo?
Le vertige.
The vertigo.
Je n'ai plus le vertige.
I haven't vertigo anymore!
Si ça vous dérange pas, je m'arrêterai au premier.
Commendatore, if you don't mind, I'll stop at the end of this first flight. I have vertigo.
Déjà, en bas, j'étais sujet au vertige.
Already down there, I had vertigo.
Le vertige!
Vertigo!
II est connu qu'iI souffre du vertige.
It is weII-known that he suffers from vertigo.
Sensation de vertige et désir constant d'être enfin découverte.
The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed.
Les ultrasons pénètrent l'oreille interne, ce qui donne le vertige.
The ultrasonic waves penetrate to the inner ear. This causes temporary vertigo.
Vertige, maux de tête, tension artérielle élevée.
Vertigo, headaches, high blood pressure.
- Frère Julien du Vertige.
- Brother Julian of Vertigo.
Alors c'était pas du trac, c'était du vertige.
So it's actually vertigo.
J'ai le vertige!
I ha ve vertigo!
Qu'est-ce que tu dis, tu as le vertige?
What do you mean, you ha ve vertigo?
L'enfer du vertige.
The hell with vertigo.
Capitaine, nous semblons souffrir d'étourdissements.
Sir, we seem to be suffering from some form of vertigo.
À mon tour, je croule. Je croule, je croule, j'ai le vertige à force de crouler.
I begin to fall a vertigo seizes upon me.
Il doit aller au Vertigo.
He's to go to the Vertigo.
- Il monte sur le Vertigo.
-'He's getting on the Vertigo.'
elle souffre d'anémie et de vertige et a les pouces tournés en dehors. Pour souligner sa nouvelle aversion pour l'obscurité des cinémas, elle a coupé Ies ponts avec son passé, changeant de prénom officiellement et de nom de famille en se mariant.
She now suffers from anaemia, splayed thumbs and vertigo, and to underline her new aversion to the darkness of cinemas she has made a clean break with her past, changing her Christian name by deed poll and her surname by marriage.
Oh, excusez-moi. J'ai le vertige.
I'm sorry, Mr Poirot, I suffer from vertigo.
J'ai le vertige!
I suffer from vertigo.
Je ne le sais que parce que votre mise en scène... m'a informé de votre vertige... avant-hier sur la terrasse.
I only know that because you took good care to stage an incident showing me that you suffer from vertigo. The day before yesterday, on the terrace.
Nous marchions... j'exerçais ma causticité... sur les "bronzés" quand vous m'avez agrippé... et vous avez reculé... prétextant un vertige!
As we were having a stroll and I was drawing your attention to the sunbathing figures on the beach below us, you suddenly fell against me and stepped back, saying you suffered from vertigo.
Bien que n'étant pas du tout sujet au vertige... j'eus la tête qui tourne.
Although I do not suffer from vertigo... I myself... was quite dizzy.
Pour vous, Madame, si vous aviez eu... le vertige... c'eût été impossible.
For you, madame, had you suffered from vertigo, it would have been impossible.
A cause du vertige?
Because of vertigo?
A cause de son vertige mais je ne le crois pas.
Because of vertigo, but I don't believe him.
Oh, mon Dieu, j'ai le vertige!
. Oh, my God, I suffer from vertigo! .
Je peux pas, j'ai le vertige.
I can't, I have vertigo.
Et... je souffre du vertige.
And I suffer from vertigo.
Les nuages me donnent le vertige.
No, clouds give me vertigo, you know?
Il est sourd d'une oreille. Donc, ses vertiges sont normaux.
He can't hear out of one ear, that gives him vertigo.
Est-ce que ses vertiges pourraient provoquer une hypersensibilité?
Doctor, could vertigo make someone so hypersensitive that...
Il ne peut pas sortir, il a le vertige.
Angel can't leave, he has vertigo.
Chaque fois que tu as des vertiges, tu entres dans un état hypnotique.
Every time you have vertigo, you enter an almost hypnotic state.
Tu as eu le vertige?
Have a bout of vertigo down there?
RED VERTIGO
RED VERTIGO
Un étourdissement.
- Come on. A little touch of vertigo that hit me.
le conseil d'administration, et c'est confirmé à l'assemblée générale.
Do you suffer from vertigo?
ça me file le vertigo.
I get a little dizzy.