Translate.vc / французский → английский / Vide
Vide перевод на английский
18,330 параллельный перевод
Pour certains d'entre nous on pensait que ça allait nous tirer du vide émotionnel où on se trouvait, mais Millard est décédé.
I know for some of us, we thought that this was going to pull us out of an emotional nose dive, but Millard has passed away.
- L'ancien hôpital public Franklin est dans son arrondissement, restant juste là-bas vide.
- The old Franklin State Hospital is in her district, just sitting there empty.
Si cette chose ressemble aux dessins, je lui vide mon chargeur.
I'm gonna get a good picture of it. If this thing looks like those drawings,
Oui, c'est vide ici.
Yeah, it's empty in here.
Quand le LAPD a appelé, Ils ont insisté pour que la chambre reste vide jusqu'à ce qu'on puisse l'examiner.
When the LAPD called, they specifically asked that the room be left empty until we had a chance to check it out.
Alors Mamie et maman portent des fleurs sur le tombeau vide?
Are you telling me that grandma and mom put flowers on an empty grave?
De toute façon, il reste juste un fichier vide sur leur serveur.
Anyway, the file on the server's empty.
Un appartement comme celui-ci ne restera pas vide longtemps.
A place like this not gonna be empty long.
- Un espace vide.
- Unoccupied space.
Sa mort va laisser un vide indescriptible dans notre ville.
It's impossible to express the hole his loss will leave in our community.
Il va laisser un vide dans la ville.
Oh, he's going to leave a hole in the community.
Sombre et vide.
It's so dark and empty.
Et vide.
And empty.
Vide et froid.
Empty and cold.
Vide.
Empty.
L'aile ouest est vide.
Be advised, west side of the building is clear.
Le ketchup est vide.
Damn. The ketchup's empty.
C'était une mascarade. Le cercueil était vide.
It was a double, an empty coffin.
Tu ne peux pas voir le film avec l'estomac vide.
You can't watch the movie on an empty stomach.
Vide toute la fumée.
Get all the smoke out of it.
Je parle dans le vide, là.
And I am talking to absolutely no one.
Je l'envie, ton grand lit vide.
I'm envious of that empty bed.
Il a le regard vide et il bave.
He's got the blank stare and the drool.
- Le réservoir de papa est vide?
Daddy's tank ran dry? What are you talking about?
L'envie de dépendre d'une personne le besoin de combler un vide...
Wanting to depend on someone trying to fill some void...
Donc c'est quasiment tout le temps vide.
So, in the end, no one uses it.
Un frigo vide ça ne te rend pas anxieuse?
Doesn't an empty fridge make you feel anxious?
- L'endroit est vide.
- Place is clear.
- Vide de quoi?
- Clear of what?
Une urne effroyable forgée dans le vide.
" Dread urn forged in the void.
Il y a un vide.
There's a void.
La douleur le vide, la peur!
The pain... the loss, the fear!
Pas facile pour vous de voir cet homme se jeter dans le vide. Alors, c'est ça?
Is that the plan, to blame me for everything?
L'appart d'à côté est vide, mais le type dans le couloir dit qu'il n'a rien entendu.
Apartment next door is vacant, but the guy down the hall says he didn't hear anything. Ditto the manager.
Tu te fous de moi pendant que Rachel se vide de son sang à cause de ton plan à la con, et c'est moi, le monstre?
You're fuckin'with me while Rachel's on the floor bleeding out because of your stupid fucking plan and I'm the monster?
Le nid est vide.
The empty nest.
La cabane est vide. Donc... Ils ont dû partir avant notre arrivée.
Uh, well, the hut is empty so they must've left before we got here.
Elle rentrait ivre morte, les yeux dans le vide.
- I'd come home, she'd be soused. Staring off listening to Arthur Godfrey.
Ce truc est vide, remplis-le.
Man, this thing is beat. Refill it.
It s- - il est totalement vide.
It's- - it's totally empty.
Maintenant je suis vide.
Now I'm empty.
L'Homme s'est débarrassé de Dieu, de la hiérarchie, de sa raison d'être, jusqu'à ce qu'il vénère l'autel vide de sa propre ambition.
Man rid himself of God... of hierarchy, of everything that gave him meaning... until he was left worshiping the empty altar of his own ambition.
Quand je rêvais de la Terre, elle était vide.
When I dreamt of the ground, it was empty.
À cette heure-ci, il est vide, et il y a de magnifiques mosaïques.
At this time of night there's nobody there and it's beautiful mosaic tile.
Vous avez déjà vidé tout le bocal!
you've emptied the entire shaker already? - Come.. Let's go girls
Elle a vidé mes comptes.
She cleaned out my accounts.
- Un autre corps vidé de son sang?
Another body drained of blood?
Sur le plan créatif, je suis vidé.
Creatively speaking, I'm flaccid now.
Contente d'avoir vidé mon sac.
Glad I got that off my chest.
- Le coffre est vide.
The boot's empty
Ça sonne dans le vide.
It just keeps ringing.