Translate.vc / французский → английский / View
View перевод на английский
10,666 параллельный перевод
Ensuite, je pèserai les choses.
After that, I'll take a view.
Qu'en penserait Dieu?
How do you think God would view that?
Il y avait une fenêtre dans la cabane où était Danny, avec une vue directe sur le parking.
Now let's remember that there was a window in the hut where Danny was, which had a direct view onto the carpark.
Le jury a demandé à voir une photo de la vue que la fenêtre de la cabane donne.
The jury have asked to see a photograph of the view from the window of the clifftop hut.
D'un autre côté, si tu regardes ça du point de vue d'un chien, elle est ton territoire maintenant.
On the bright side, if you look at it from a dog's point of view, she's your territory now.
Reçoivent l'attention qu'elles méritent jusqu'à ce que mon point de vue soit accepté et qu'un accord soit trouvé.
The attention they deserve until my point of view is accepted and agreed to.
Non mais n'oublie pas qu'elle n'a pu voir qu'un léger aperçu de cet homme.
Nope, but remember "she" only got a slight profile view of the man.
Je ne voulais en aucun cas impliquer un point de vue qui était d'une façon ou d'une autre dégradante pour la femme moderne...
I in no way meant to imply a point of view that was in any way - demeaning to the modern woman...
La plus belle vue de la maison.
Best view in the whole place.
Je devrais avoir la permission de voir le matériel.
I should be allowed to view the material.
C'est le plus long feu... il n'y a pas de hauts immeubles pour bloquer la vue... et il y a un sans-abri qui est toujours au coin... FAIM rappelant aux conducteurs qu'ils sont affamés.
It's the longest red light, there's no tall buildings to block the view, and there's a homeless man who's always on the corner, reminding drivers that they're hungry.
Profitez du panorama.
Enjoy the view.
Je l'ai vu dans mon rétroviseur en train de pleurer sur le trottoir, je m'en suis voulu, car c'était ce que j'avais envie de faire.
I saw him in my rear-view mirror, just weeping on the sidewalk, and I hated myself because... it's what I wanted.
Comme tout système de modification du climat, nous encourageons les gens à voir à puce pluie comme plus d'un à long terme Système d'amélioration des cultures.
As with any weather modification system, we encourage people to view Smart Rain as more of a long-term crop enhancement system.
Sors les coordonnées et une vue satellite.
Pulled up the coordinates and a satellite view.
Ecoute, je tombe amoureux avec un doux, optimiste, et avec un point de vue très positif du monde.
Listen, I fell in love with your sweet, optimistic, very, very positive view of the world.
Je n'aimais pas la vue depuis mon bureau.
I didn't like the view from my office.
Et les fonctionnaires de la ville sont venus pour voir son corps. Pour qu'il n'y ait pas de fausses rumeurs affirmant qu'il s'était échappé en France.
And the city officials came to view his body so there couldn't be any false rumours that he'd escaped to France.
Il fait moche pour venir ici juste pour être concentré sur vos balles.
Seems a waste of a beautiful view to come all the way out here just to be focused on your balls.
Vous pourrez lire ses SMS, voir ses appels entrants et sortants.
You'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Une vue dégagée sur les rues environnantes.
Unobstructed view of the surrounding streets.
Mais vous avez des préjugés quand il s'agit de votre façon d'afficher votre commandement.
But I think you have a blind spot when it comes to how you view your command.
Allez, allons chercher une meilleure vue.
- Come on. Let's get a better view. - Okay.
La vue est belle.
Good view?
Toutes les informations de son téléphone seront consultables, vous pourrez lire ces sms, voir ses appels entrants et sortants.
All the information on his phone will be viewed here, which means you'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
J'ai rêvé d'avoir cette vue depuis que je suis gamin.
I've dreamt of having this view since I was a kid.
Avec vue sur le parc
Got a view of the park.
Les choses ont toujours l'air mieux quand on regarde en arrière.
Things always look better in the rear view.
Je veux juste voir la vue.
I just want to see the view.
Pour la vue?
What about the view?
Janice, tout le monde dit que le mal absolu n'existe pas, que la vilenie est toujours d'un certain point de vue, mais je regarde autour de moi la douleur et la destruction causées par cet acte horrible et je ne suis pas d'accord.
Janice, people say there is no such thing as absolute evil, that villainy always has a point of view, but I look around at the pain and the destruction caused by this horrific act, and I don't agree.
C'est ce à quoi je pensais avec ce point de vue aérien.
That's what I had in mind with this aerial point of view.
♪ Quelqu'un qui partage mon point de vue ♪
♪ Someone who shares my point of view ♪
Tu as une vision glauque de la vie Gwynndolyn.
You have a very bleak view of the world, Gwynndolyn.
Vous avez un point de vue différent, jeune homme?
Do you have a different view, young man?
Non, mon Père, j'adore ce point de vue.
Oh, no, no, Father, I like that view.
Vous savez à quel point j'aime l'église, mon père, mais de ce que je comprends, l'Église protestante a un point de vue plus libéral.
You know I love the Church, Father, but..... from what I understand, the Protestant Church has a much more liberal view.
La vision de Kyle est peut-être déformée.
Kyle's view may be warped.
Tu sais, on a entendu parler de cette vue pendant tant d'années, et on n'y est jamais allé.
You know, we've heard about this view for so many years, and we've never gotten up here.
Si j'étais vous j'irais voir un ophtalmo.
Worrying. If I were you, I'd check out the view.
Je veux dire, vous avez vu la vue?
I mean, did you see the view?
Il nous encourage à considérer tous les points de vue et d'y penser, comme, pas juste ce à quoi nous pensons, mais pourquoi nous pensons ça.
He challenges us to consider all points of view and to think about, like, not just what we think about something, but why we think it.
Miss Vara et M. Paladino ont rejoint mon point de vue.
Ms. Vara and Mr. Paladino have come around to my point of view.
Jolie vue.
Nice view.
La vue est meilleure d'ici.
The view's better from back here.
Je sais que tu préféres la vue de la pièce que l'on vient de voir, mais voici l'autre du rez-de-chaussée.
I know you'll prefer the view from the space we just saw, but here's the other half of the floor plan.
C'est Mai 68, je t'expliquerai... j'aimerais être là quand tu lui expliques!
I'll explain to you about May'68. I'd really like to be there when you do to hear your view of May'68.
Elle a téléchargé un film à la demande.
She downloaded a pay-per-view movie.
Laissez-moi vous montrer.
Let me flip view.
Je pense que le but d'avoir deux points de vue différents...
I think the purpose of having two different points of view...
Cette vue vaut le risque.
The view is worth it.