Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Violence

Violence перевод на английский

9,694 параллельный перевод
Même si je pourrais bien t'arrêter pour incitation à la violence envers le roi.
Although I could arrest you for instigating against the King.
La police est sur place pour prévenir tout escalade de violences ou de pillages.
Police are on the scene to manage any outbreaks of violence or looting.
La violence résout tout, et ne lève pas ton poing comme Popeye.
Violence solves everything, and don't wind my fist up like Popeye.
Ce n'est pas la violence.
It's not violence.
= [Giggity Team] = benji1000, BJAM1M, doctor34, PonyoALJ
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
Il venait d'un quartier difficile régi par des gangs
He came from a tough neighborhood. A lot of gang violence.
Ceux qui font preuve de violence sont des soldats, ils prennent souvent les ordres d'une figure autoritaire.
The ones who act out the violence are the foot soldiers, usually taking orders from an authority figure.
Pour que plus jamais la haine, pour que plus jamais la violence ne bouleversent, n'émeuvent et ne dégradent la société argentine.
So that hate, so that violence, may never again disturb, unsettle, and degrade our society.
Je vais montrer les marques sur mon visage, elles prouveront la violence dont j'ai été victime.
I'm going to show them the marks on my face, as proof of the violence I've been subjected to.
On dirait qu'il traite la violence comme un jeu.
He seems to treat violence like a game.
Ce n'est pas que la violence physique ou verbale.
It's not just the hitting and the name-calling.
Une sorte de violence routière.
Some kind of road rage.
Ils font beaucoup pour la communauté, surtout autour de la violence familiale.
They do many things for the community, though domestic violence is certainly a focus.
Je ne crois pas en la violence.
I don't believe in violence.
Je bosses pour désamorcer la situation, pour aller au fond de cette histoire. pour donner à Mr. Parker ce qu'il veut sans plus de violence.
I'm working to defuse the situation, to get to the bottom of what happened, to give Mr. Parker what he wants without any more violence.
J'espère qu'il ne se lamente pas, J'ai vu beaucoup de gens dans des violence familiale.
Well, I hope he's not blaming himself, because I've seen all kinds of people in violent-home situations.
Jared Miko, longue liste d'accusations pour violence, et est recherché pour violation de conditionnelle en Californie.
Jared Miko... he's got a long list of violent priors, and he's wanted on a parole violation in California.
Symbole de violence.
Sign of violence...
Pas besoin de violence.
There's no need for violence.
Il y a eu des plaintes d'étudiants citant de la violence verbale.
There have been complaints by students citing verbal abuse.
BJAM1M
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
Quand je vous ai parlé de... violence dans mon passé.
I told you about some violence in my past.
Nancy est une femme très peu sûre d'elle, elle a des problèmes de colère, mais d'après moi, elle n'est pas violente.
Nancy's a deeply insecure woman, she has some anger issues, but in my opinion she is not capable of violence.
Et bien que j'adorerais souhaiter que ce soit juste un acte de violence dû au hasard, je suis Irlandais et donc je peux pas m'empêcher de m'attendre au pire.
And as much as I'd love to wish it was just a random act of violence, I'm Irish and therefore can't help but expect the worst.
Plein de groupes qui épousent des idées altruistes ont recours à la violence.
Plenty of groups that espouse altruistic ideas resort to violence.
- Violence injustifiée, mec.
Is everybody seeing this?
Non, pas de casier judiciaire, pas de passé de violence.
No... no criminal record, no history of violence.
Où est-ce qu'il apprend toute cette violence?
Where is he learning this violence?
Pour la plupart, ces hommes n'avaient aucun antécédent de violence.
Yeah. Most of those men didn't have a history or record of violence or assault.
Violence conjugale.
domestic dispute in progress.
Avec l'augmentation de la violence verbale, quand vous vous en êtes rendu compte, vous réalisez que c'est vraiment en train de chauffer.
With the verbal arguments and the escalating violence, when you start to put it all together after the fact, you realize that the whole thing was boiling over.
Elles nous relataient toutes les disputes et les menaces.
All really relating all these incidents of violence and threats.
= [Giggity Team] = benji1000, BJAM1M, doctor34, smiiil
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
C'est de la violence vers un agent avec une arme mortelle.
That is an assault on a officer with a deadly weapon.
Nous avons une politique de tolérance zéro ici.
We have zero tolerance for violence in this school.
Que la violence est une solution?
That violence is a solution?
Je n'ai jamais appelé à la violence.
There is nothing that I put out that calls for violence.
Je suis encore choquée de ce qui est arrivé à ma femme, mais ni la violence, ni les menaces ne me feront taire.
I'm still in shock over what happened to my wife but violence or threats of violence will never silence me.
Je suis toujours choqué de ce qui lui est arrivé mais la violence ou les menaces ne me feront jamais taire.
I'm still in shock over what happened to my wife but violence or threats of violence will never silence me.
Un pour violence, un pour ivresse routière.
One for abuse, and one for drunk driving.
La réputation d'extrême violence des Nazi Low Rider en a fait un problème majeur dans le monde du crime organisé californien.
Nazi Low Rider's reputation for extreme violence has made the gang a major problem in the world of California's organized crime.
Partage des ressources, violences, guerres, changement du climat, tout cela est lié à notre façon de voir le monde.
Resource sharing, violence, wars, climate change, it is tied to how we see the world.
Si on finit par savoir la vérité... SAREB KAUFMAN j'espère qu'ils découvriront que c'était un acte de violence gratuit.
The best I can ever hope for in finding out what happened is that it, for some reason, does turn out to be a random act of violence.
Eric Sharpe a des antécédents de violence avec les femmes.
Eric Sharpe has a history of violence against women.
Pas de violence.
No violence.
Oui ça représente la violence et la colère de... d'une société raciste et homophobe.
Yes, it represents the violence and the anger of a... of a racist and homophobic society.
Extorsion, violence, meurtre.
Extortion, violence, murder.
La violence n'est pas dans ton ADN.
Violence isn't in your DNA.
Nous l'emmènerons sans violence.
We'll take him peacefully.
L'autopsie d'une des victimes a montré des signes de violences post-mortem.
An autopsy on one of the victims showed evidence of postmortem violence.
- Il n'y a pas de violence, personne n'est blessé.
- There is no violence, No one is injured.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]