Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Vital

Vital перевод на английский

3,157 параллельный перевод
Je suis en train de lire des énigmes incohérentes sur des cartons bleus pour trouver des infos vitales que Michael a cachées dans le bureau.
I am currently reading incoherent riddles On blue index cards to find vital information That michael has hidden all over the office.
Ces moniteurs mesurent bien quelque chose, pouls, tension.
These screens're monitoring something. I think they're vital signs. Heartbeats, pulses.
C'est le haut de gamme de la chaise inclinable, confortable avec une superbe option massage et le repose-tasse vital.
It's a top-of-the-line comfortastic brand Gentlemen's reclining chaise With a pretty terrific massage feature
- et les constantes sont stables.
- and vital signs are stable.
On est à deux Martinis d'une situation délicate et d'un changement du plan de salle.
I'd say we're two Martinis away from a really awkward situation and a vital reshuffling of the, of the seating chart.
- Respectez mon espace vital.
- Maintain the perimeter.
Vous entrez dans son espace vital et je vais voir la propriétaire?
Try to break through his perimeter while I go inside and talk to the shop owner?
- Respectez mon espace vital.
- The perimeter!
Elle détient des informations qui sont des indices capitaux.
She's got all this important information that could be vital evidence.
Les Flammes-Nuit sont indispensables à la chaîne de la vie.
The Night Wisps are the most vital link in the chain of life.
L'orpheline qui se transformera au fil du temps en une chose vivante et forte, non pas par une formule magique, par un hasard de la science, ni par une ancienne incantation, mais par les efforts d'écrivains, d'artistes, d'entrepreneurs, dont l'ambition était simplement de distraire, de défier, de captiver, d'éclairer.
An orphan child that would transform over time into something vital and strong but not by magic word or accident of science or ancient incantation but by the efforts of writers and artists and entrepreneurs whose ambition was simply to entertain to challenge to captivate to enlighten.
On a intérêt à avoir un quotient intellectuel compensatoire quand on a les yeux bruns.
A high IQ is a vital counterpoint to brown eyes.
C'est l'élément central, si je l'ai, je révélerai tout à la reine, neutralisant ainsi Templeton.
The tape's vital, and once I have it, we'll take it to the Queen, cut Templeton off at the knees.
Informe-moi si les signes vitaux changent.
Okay. Update me on any changes in their vital signs or mental status.
Il est indispensable que cet "homme" ne sache pas qui et ce que je suis.
It is vital that this "man" upstairs doesn't realise who and what I am.
- Les constantes sont stables.
- Vital signs are stable.
J'aimais pas la carte vitale, mais les passeports,..
I did not like the vital card, but passports,..
- Bébé, tout ce que tu fais, je trouve ça vraiment très bien, mais je suis en mission vitale.
"Take charge cyril" Is totally doing it for me. It really is, but we're on a vital mission here.
- C'est vital à quel point?
So, just how vital is it?
- Incroyablement.
It's incredibly vital
La signature turque est cruciale. M. Napier doit le distraire avant le début de la conférence.
Since Turkey's signature is vital, Mr Napier's been given the job of keeping him happy until the conference begins.
Ça suffit à les rendre indispensables à l'enquête.
That alone makes them vital to our investigation.
Ils ne mangeront pas des organes vivants sauf s'ils les tuent.
You know, they won't eat vital organs that will kill it.
J'ai longuement parlé avec son père, et il m'a donné des informations essentielles et...
Corinne, I've just had a long conversation with his dad, who has provided me with vital information and, uh...
- Pas de risque vital immédiat.
It's not immediately life-threatening.
Le risque vital n'est pas immédiat.
Like I said, his condition is not immediately life-threatening.
J'avais arraché Mike à un événement vital pour qu'il soit là.
I had dragged mike away From the event of a lifetime so he could be here,
Si la République perd cette planète, il lui en coûtera des ressources carburant nécessaires pour une armée opérationnelle.
If the Republic loses this planet, it will cost them vital fuel resources necessary for maintaining their armies.
Fonctions vitales en baisse.
Vital signs are dropping.
... et les faiblesses de notre département et faire les changements nécessaires pour cette agence vitale.
... Strengths and weaknesses of our department and make the changes necessary to this vital agency.
Ce département est l'atout majeur de mon CV.
Which, right now, is a vital part of my résumé.
J'ai déjà retiré ses reins et son foie, alors son pronostic vital est nul.
I've already removed his kidneys and liver, so the boy's prognosis is terminal.
Il a quitté son chevet environ 25 minutes avant que nous ne perdions les signes vitaux.
He's coming from her bed approximately 25 minutes before we lost vital signs.
On a rentré tes informations sur le site, on a répondu pour toi aux questions et ils ont trouvé.
We put all your vital information into this dating site answered all questions like you would and they found a match for you.
Le Old Haunt m'a rappelé l'importance de la culture des bars dans cette ville.
Well, the Old Haunt just reminded me of how vital tavern culture is in this town.
Quand il a accompagné Amy à l'IRM, il l'a droguée. La morphine a ralenti son pouls et ses constantes se sont effondrées.
When he escorted Amy into the MRI, he gave her enough morphine to cause her vital signs to drop to where she had no recordable pulse.
Vous disiez qu'elle a photographié quelque chose de vital pour notre sécurité.
Yeah, you did say that she took something that was vital to our security.
Pour la sécurité nationale, on doit les prendre vivants.
It's vital to our national security that we take these men alive.
Non, j'ai eu des symptômes alarmants hier soir, je vérifie mes signes vitaux toutes les heures.
No, I experienced some distressing symptoms last night, so I'm checking my vital signs every hour.
Quand l'intérieur de Mars s'est refroidi, les puissants volcans ont perdus leur fluide vital.
When the interior of Mars grew cold, the mighty volcanoes lost their lifeblood.
Le corps ne peut subir une blessure de balle qu'à de rares endroits... sans couper une artère ni détruire un organe vital.
There are only a few places on the human body that can take a gunshot... without severing a major artery or destroying a vital organ.
Pas de réponse vitale, le festin était post mortem.
There's no vital response in the wounds, so the feast was postmortem.
Leurs signes vitaux n'indiquaient aucune vie.
- I'm saying their vital signs were sub-viable.
Leur point vital est là! Dans la corne!
Their vital spot is here!
Mon mari et moi organisions une collecte chaque année à cette période, c'est un évènement important.
Well, my husband and I usually throw a... An annual charity event at this time of year, and it's been vital to the organization. Great.
Quelque chose s'est brisé, et on ignore comment le réparer.
Something vital is broken and none of us know how to fix it.
Ses organes vitaux sont proches de la défaillance critique,
His vital organs are approaching critical failure,
Ce bracelet transmet vos signes vitaux à l'Arche.
This wristband transmits your vital signs to the ark.
Ton espace vital.
The perimeter.
- Vitale?
Vital mission?
- il se stabilise.
Pulse ox is rising and vital signs are stabilizing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]