Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Vivid

Vivid перевод на английский

656 параллельный перевод
Une folie qui ressurgit lorsque quelque chose lui rappelle ce traumatisme.
A madness that comes only at certain times when the killer is brought in direct contact with some vivid reminder of the past.
La journée d'hier n'est pas aussi présente à ma mémoire.
Things that happened only yesterday are not so vivid.
Cette vision était si précise et émouvante que j'ai pris la résolution d'amasser le plus de belles choses que je pus, et les ai préservées ici, face à la ruine vers laquelle court le monde.
This vision was so vivid and so moving that I determined to gather together all things of beauty and culture that I could and preserve them here against the doom toward which the world is rushing.
Excusez-moi, je me trompe peut-être Sous l'effet d'un choc, on peut voir des mirages...
I'm quite possibly wrong but I have known cases... when a sudden shock or blow has induced the most vivid impressions.
- Un pur concept subjectif.
- Just a vivid subjective image.
C'est le souvenir le plus terrifiant de ma vie.
The most vivid recollection of my life.
Il sera un exemple éclatant pour la jeunesse qui se souviendra comment le petit voleur devint...
He / it will be a vivid example for youth who will remember how the small thief became...
Et pourtant, aujourd'hui encore, plus de 60 ans plus tard, sa légende est aussi vivante qu'au moment des faits.
Yet even now, more than 60 years later the legends which surround him are as vivid as they were then.
Un vert si vif
A green so vivid
Elle affabule.
She is a girl with a very vivid imagination.
Il y a un éclair, et tout s'illumine brièvement.
There's a flash of lightning and for one brief moment, everything stands out vivid and starkly.
Quelque chose d'horrible.
One thing is very vivid and very horrible.
Mais quand il revint pour examiner le portrait, le souvenir qu'il avait de cet air cruel l'obsédait.
But in the afternoon when he returned to examine the portrait again, fantastic as the idea was, his memory of that cruel look was disturbingly vivid.
Cette joie et cette vision de Sa beauté garderont leur fraîcheur et leur éclat jusqu'au jour de votre mort.
That sense of joy that vision of his beauty will remain with you, fresh and vivid, till the day of your death.
Je me souviens aussi très bien de votre dernière émission.
Also a very vivid memory the last time I heard you broadcast.
Je suis ravi que l'imagination débordante de ma femme ne vous ait pas contrariée.
I'm glad you weren't upset by my wife's rather vivid imagination.
Rien n'existe dans ma mémoire avant ce jour de printemps où je vis une voiture de déménagement devant chez nous.
"Nothing is vivid or real in my memory" "before that day in spring" "when I came home from school"
Brillante, vivante, pleine de feu et de musique.
Brilliant, vivid, something made of music and fire.
Pour moi, le souvenir de cette année-là est intact. Je la vois encore très clairement.
So that one year always seems like the present to me, and it's very vivid in my mind.
C'est vivant et très parlant.
It is vivid, comprehensive.
Demain, je rejoins l'armée, et j'emporterai avec moi Ie souvenir agréable de cette brêve, mais inoubliable rencontre avec Jenny Stewart. "
_ Tomorrow, I leave for the service.. ... and no more pleasant memories could I carry with me... ... than that short but vivid glimpse of one Jenny Stewart. "
- "Le vierge, le vivace et le bel aujourd'hui".
- "The virgin, vivid and beautiful today".
Le lieutenant a tendance à exagérer.
Lieutenant Nelson there has a rather vivid imagination, and sometimes he tends to exaggerate.
Ces images, volées aux Allemands, illustrent, avec réalisme, la menace qui pèse sur nos navires.
These pictures from another captured German newsreel bring home with vivid reality the daily and nightly threat to all our shipping.
Vous avez beaucoup d'imagination, Monsieur Grant.
You have a vivid imagination, Mr. Grant.
Et plus il vivra, plus il grandira.
And much more vivid, grow more.
De façon effrayante, et au pied de la lettre, dans cette ménagère falote, deux personnalités bien marquées se débattaient pour lui imposer leur volonté.
Well, in a literal and terrifying sense, inside this demure young woman two very vivid and different personalities were battling for the mastery of her character.
Tout est si précis et vivant, Sara.
It's so vivid, Sara, and alive.
Une histoire simple, classique et poignante.
It's a good story, isn't it? Simple, classical, vivid...
En tant que médecin, je dois informer le président de la fédération. Casey, t'es fini! Article 6, section 2 du Code du baseball.
And... the story, it was so... haunting, so vivid... that I...
Alors que chacun revit sa propre tragédie, l'on peut discerner tous les visages d'une révolution :
On these faces, as each tragedy is relived and talked about, can be seen a vivid cross section of the shifting moods of a revolution.
Elles illuminaient l'imaginaire de mes concitoyens!
In the vivid imagination of my townsmen, women took on mythical status.
Au début, les amis du club eurent de la peine pour moi.
My friends from the social club at first adopted an attitude of pained and vivid compassion.
La peur du châtiment est plus présente dans son esprit que la crainte d'une mort soudaine.
Fear of punishment so vivid in his mind that he fears it even more than sudden death.
C'est le souvenir le plus vif que j'aie d'elle.
This is the most vivid memory I have of her.
Non, Angelica, mes souvenirs de jeunesse sont encore très vifs et je sais combien un vieil oncle est fastidieux.
No, my memories of my youth are still vivid and I know very well how boring it would be for you to dine with an old uncle.
Vous avez l'imagination vive, et des aptitudes pour la danse.
You have a vivid imagination, I see, and some aptitude for the halls.
Sans mon imagination vive, vous ne seriez pas là, barbe ou pas barbe.
If it weren't for my vivid imagination you wouldn't be here in the first place, beard or no beard.
Avec les moustaches et le teint plutôt rubicond?
He's in the Waterloo Room. Oh, the one with the moustache and the rather vivid complexion?
Je vois d'ici ce qu'on pourrait en faire. Des tons qui sonnent, beaux.
And we could've made them so beautiful and vivid!
En plus vif et plus voyant.
To make it brighter and more vivid.
J'ai une imagination débordante.
I have a vivid imagination.
C'était si réel!
It was all so vivid!
Aujourd'hui encore, je ne pourrais pas dire à quoi elle ressemble mais tout le reste est aussi précis qu'à l'époque.
To this day, I couldn't tell you what she looked like but everything else is as vivid today as it was then.
Et surtout de l'imagination.
You've got a vivid imagination.
Je dois l'admettre assez lucide.
Quite vivid I must admit.
Merci, docteur, inutile d'être si précis.
Thank you, doctor, there's no need to be vivid.
C'est son imagination qui lui joue des tours.
Like most young men, he probably has a vivid imagination.
Son imagination débordante vient du côté de ma famille.
Her vivid imagination comes from my side of the family.
Le pouvoir de l'imagination est incroyable.
Isn't it amazing what a vivid imagination can do?
Certes, elle est grande, mais lucide.
Well, i admit it's vivid, but it's very accurate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]