Translate.vc / французский → английский / Voilâ
Voilâ перевод на английский
180 параллельный перевод
Voilâ.
There we are.
Voilâ.
Here we go.
- Voilâ.
- Here's how.
Voilâ, c'est ça.
Oh, well, that's that.
Voilâ ce que c'est d'avoir été élevée â la ferme!
That's what comes of him bringing you up inland where you'd be safe.
Voilâ, les garçons.
Here we go, boys.
- Voilâ.
- Attaboy.
Voilâ M. Harrington.
- Here's Mr. Harrington.
Voilâ combien je t'aime et ce que je t'ai fait.
That's how much I love you and that's what I've done to you.
Voilâ, patron.
Here I come, boss.
Voilâ ce que je pense.
That's what I think of you.
La détermination de l'accusé, quand il a repris ses esprits, â parler de dette de jeu, une dette de jeu et rien d'autre. Voilâ qui dépasse autant la réalité que la fiction.
The determination of the defendant when he came to his senses to say "gambling debt," "gambling debt" and nothing else is one of the finest things I have ever heard of, in life or fiction.
Voilâ C'est une sale coupure, mais ca devrait aller
There you are. It's a nasty cut, but it'll be all right now.
Voilâ un conseil, mêlez vous de vos affaires
You shall have it : Mind your own business.
Voilâ pourquoi vous devez vous faire belle!
That's why I wanted you to look your best.
Voilâ qui est fait!
Well, that's done.
Voilâ le baron.
There's the baron now.
Voilâ les deux points culminants de ma journée!
Those are the two exciting events of my day.
Voilâ Armand Duval!
- There's Armand Duval.
Voilâ donc pourquoi vous nous avez lâchés, vilain garçon!
So that's why you ran away from us, you naughty boy.
Voilâ 3 000 lires de mieux et filez.
Just go. Here is another 3, 000 lira.
Voilâ les deux gamins.
These are the two kids.
Voilâ, dis ça et ton frêre en prend pour cinq ans.
Repeat that in court and you'll guarantee your brother is in for five years.
Voilâ.
There.
- Voilâ, ça, c'est pour Catherine...
- For Catherine! - Thanks.
- Voilâ Sabine.
- hello, Sabine.
Voilâ le balcon. ( Les oiseaux chantent. )
The balcony... ( birds chirping )
Voilâ donc un homme qui, tout en participant â la Grande Guerre, a su mener sa petite guerre parallèle, son combat individuel, et conquérir totalement une femme par la persuasion â distance.
Here's a man who fought in the war... and yet he also waged his own personal battle... and completely conquered a woman from afar.
Albert! Voilâ.
albert.
- Voilâ ta chambre improvisée.
- Here's your make-shift bedroom.
- Voilâ ton inhalation. Il y avait une lettre aussi.
- Here's your inhaler...
Voilâ la vieille. Comme toujours, elle a rien pigé.
Once again, the old lady does not understand a thing!
Voilâ, juste du bout des doigts.
Softly. Very nice. - Do you have face powder?
Voilâ le meilleur ami de l'homme.
Man's best friend.
Voilâ, c'est ça.
That's it!
Voilâ pourquoi Noël est si important, Charlie Brown.
That's what Christmas is all about, Charlie Brown.
Voilâ.
There you go.
Voilâ mon petit appareil.
Here is my little one.
Voilâ comment je vois les choses.
This is how I see it.
Voilâ, je vous présente le sauvage.
Here is the wild boy.
Voilâ qui est parlé.
That's the way to talk.
- Voilâ!
- That's the way.
Voilâ.
Here...
Voilâ Staffera.
Here comes Staffera.
C'est Jim, un ami français. Voilâ. - Bonjour.
Jim... my French friend.
Voilâ. Une boîte.
A can!
Voilâ.
You're my Jim, I'm your Catherine.
- Voilâ, c'est Jim.
- It's Jim.
Voilâ ce qui va nous sortir du gouffre de la médiocrité!
Look! Maybe this will save us the ridicule.
Voilâ comment Rome punit les lâches!
Thus... does Rome punish cowards!
Voilâ comment on fait.
This is the way to do it.