Translate.vc / французский → английский / Vérré
Vérré перевод на английский
36,750 параллельный перевод
Je vais aller me chercher un verre.
In fact, I'm gonna... I'm gonna get a refill.
Un verre?
How about a drink?
Je veux bien un verre, si tu me sers.
I'll take a drink, though, if you're pouring.
Un autre verre de vin, illico.
Another white wine, pronto.
Je te sers un verre?
Can I fix you a drink?
Merci pour le verre.
I do appreciate the drink.
Tu m'offres un verre Henry?
Buy me a round, Henry?
Tu veux un verre?
You wanna drink?
Ils ont voulu boire un dernier verre.
They insisted on coming back for a nightcap.
Ce serait comme si on avait marché sur du verre pilé, pieds nus, pendant des années, pour en arriver là.
Because it's as if we have walked across broken glass, barefoot, for years, to get to this point.
Alors... je vous offre un verre?
So... can I buy you a drink?
Je lui ai payé un verre une fois.
I bought her one once.
Amelia a pris ce verre.
Amelia took that drink.
La femme que j'ai épousé... croyait aux secondes chances... que tout était possible... et que le verre n'était pas toujours à moitié vide.
The woman I married... believed in second chances... that anything was possible... and that the glass doesn't always have to be half empty.
Tu veux prendre un verre?
Do you need a drink?
Tu viens de signer les papiers du divorce et tu veux pas un verre?
You just signed divorce papers, and you don't want a drink?
J'étais sûr que j'allais me prendre une raclée. Mais il a pris sa bouteille d'alcool, il en a versé un peu dans un verre et il me l'a tendu.
And so I really thought I was gonna get... get really blown out... but he got the moonshine jug and... poured a little bit in a glass and gave it to me.
Et j'ai bu mon premier verre d'alcool.
And I had my first drink of moonshine.
"Si t'es assez grand pour faire cuire un cochon, t'es assez grand pour boire un verre avec nous."
"If you big enough to cook a pig," you know, "You big enough to take a little drink with us."
J'entre pour "un dernier verre".
Coming in for a "drink."
Puis je prendrais mon dernier verre de whisky, laisserais les instructions pour mon internement et un beau chèque de 6 500 $ pour l'enterrement.
Then I'd take my final, last shot of Jonathan Daniel's, leave the instructions for my internment and a nice $ 6,500 check for burial costs.
On boit un verre?
How about a drink?
- Merci pour le verre.
- Thanks for the drink.
Tu veux aller boire un verre? Avec plaisir!
You want to go get a drink?
Nous levons un verre de whisky, nous levons un verre de vodka.
We raise a whiskey drink, we raise a vodka drink.
"Tu veux aller boire un verre?"
You want to go get a drink? "
Une minute, t'es genre, "Allons boire un verre."
One minute, you're like, all, "Hey, let's go get a drink."
On va juste aller boire un verre après 22 h au Maderas.
We're just gonna be having drinks after 10 : 00 at Maderas.
Besoin d'un verre?
Need a refill?
Prendre un verre.
Have a drink.
( Frapper sur le verre )
( knock on glass )
( brise en verre )
( glass shatters )
Soin pour boire un verre?
Care for a drink?
Oubliez l'hélium... le vrai superfluide c'est le punch aux fruits dans ce verre.
Forget helium- - the real superfluid is the fruit punch in this mug.
Pour le moment je vais aller à mon bureau et prendre un verre.
Right now I'm gonna go to my office and fix myself a goddamn drink.
Je vais me cherche un verre
I'm gonna go get a drink.
Je vais chercher un verre.
Yay. I'm gonna go get a drink.
- Tu veux un verre?
All right, refills.
- Val, un verre?
I know you do. - Val, more?
Je vais prendre un autre verre.
Goddamn...
Je prends un verre avec mes amis.
- Yeah. - Yay.
Viens boire un verre.
Absolutely.
Tu viens de signer le divorce et tu ne veux pas d'un verre?
You just signed divorce papers, and you don't want a drink?
Viens prendre un verre.
Come over and have a drink.
Si vous allez toujours boire un verre après, dites moi, ok?
Hey, if you're still doing drinks later, text me, yeah?
- Pourquoi on prend pas un verre?
- Why don get a drink?
Servez-vous un verre, Miss Swan.
Help yourself to a drink, Ms. Swan.
Pour assister à mon mariage, préviens-moi. [VERRE QUI SE BRISE]
Your fiancé, you want to call her?
Voudrais-tu encore un verre?
♪ ♪
Je vais me prendre un verre.
Then who are they from? From a guy I put away when I was an ADA.
Une fois, j'ai merdé j'ai pas voulu assumer, j'ai lâché mon phone dans un verre de bière.
I once did some shit that I didn't want to face, so I dropped my phone in a glass of beer.