Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Warmth

Warmth перевод на английский

1,258 параллельный перевод
J'étais impatiente de sentir la chaleur de son corps.
I could barely wait to feel the warmth of his touch.
Viens vieil homme, je vais te réchauffer.
Come here, I'll give you some warmth, old man.
Je veux vivre le reste de mes jours dans la chaleur et en paix.
I want to live out the rest of my days in warmth and peace.
"Les vêtements d'hiver chauffés avec la chaleur humaine"... qu'est-ce que c'est?
"Winter dresses, heated with the warmth of bodily gasses"... what?
- Vous êtes là, furieux et outré d'être obligé de quitter la chaleur et le confort du 221B à cause de l'enthousiasme de madame Hudson pour son nettoyage de printemps!
You are sitting there boiling with indignation because you have been forced to leave the warmth and comfort of 221B by the order of Mrs. Hudson's spring cleaning.
La complicité, la chaleur l'hiver, quelqu'un avec qui vieillir.
Companionship, warmth on a cold night, someone to share your old age with.
Il y avait une certaine chaleur...
There was a certain warmth...
Suintant la chaleur de la France provinciale.
Oozing the warmth of provincial France.
La chaleur dans le couloir vous tuerait.
The warmth in the corridor will kill you.
Etre né pour se battre notre vie entière... pour rester en vie, lutter contre la nature, trouver de la nourriture et chercher de la chaleur...
Fight the whole of our life to get born... to stay alive, fight nature, gain food and warmth.
"Elle a besoin de chaleur" "de compréhension que je lui donne pas" "je lui donne pas, je lui donne pas"
She needs the warmth and understanding I din't gave her that didn't I gave, I didn't gave, gave her
Le serpent recherche la chaleur.
Snake crawled in for warmth.
Vous avez besoin d'une touche d'érotisme, d'un corps de femme chaud.
You need a touch of eroticism, female body, warmth.
C'est une telle expression de gratitude, que cette chaleur se communique à moi, pénètre ma poitrine comme un cordial.
It was such a mark of gratitude that its warmth flooded my breast, like a cordial.
Et tu m'as empli De la chaleur de ton rire
And made full By the warmth of your laughter
- Le lendemain, j'ai conçu Alison. - Alors, je me suis trompé. C'était il y a deux ans.
i see love, compassion, warmth, concern for humanity.
Très bien. - "Je suis bloqué."
i mean, i promised to put likability... and warmth into these characters.
Eh bien, David, j'ai pensé que je devais faire quelque chose pour les sans-abris de cette ville, Vous savez, apporter un peu de chaleur dans leurs vies...
Well, David, I thought I'd do something for the homeless in this town, you know, bring a little warmth in their lives,
Un peu comme la chaleur que mes fans m'ont donné.
Like the warmth my fans have given me.
Allez, assez de sensiblerie.
All right. Enough of this warmth junk.
La chaleur de votre sourire me réchauffe le cœur.
The warmth of your smile lights up my heart.
En réalité, elle ne portait pas de robe. Mais dans son regard, ai-je vu de la chaleur humaine, de la compassion, de l'amour?
Actually, her dress was off, but be that as it may when I looked into those tinted contacts, did I see warmth?
Elles viennent dans la maison tous les hivers. Pour la chaleur, j'imagine.
They come into the house every winter for the warmth, I suppose.
Terminé pour Adrian Crooner, mais je vous confie á M. Cordial, Dan "Havane" Levitan!
That's the end of the Adrian Cron-Hour, but I'm gonna turn you over right now to Mr. Warmth, Dan "The Tan" Levitan. Ha, ha.
Sans être un couple parfait, Gertrude et moi, nous avons eu des moments heureux ensemble.
We were hardly a golden couple, Gertrude and I - but during the best moments we shared a certain warmth.
II est plutot chaleureux.
He has great warmth!
J'ai besoin de ta chaleur.
I need your warmth.
La chaleur de cette brise, pousse l'amour au travers de cette pluie gelée,
The warmth in that breeze sends love through the cold rains.
Le feu du désir, cette attirance que j'ai pour vous.
The warmth, the attraction that I have for you.
Du pain cuit à la chaleur de son amour. Levé aux larmes maternelles.
Bread baked in her warmth and love, mixed with a mother's tears
Lumière.
Warmth.
Maintenant que je suis mort, maintenant je peux te dire que tu es aussi chaleureuse qu'un pingouin sur un iceberg.
As long as I'm dead, I might as well tell you. You've got all the warmth of a penguin on an iceberg.
Je sais que je ne peux pas en savoir plus sur ce monde je peux seulement attendre, parce que je ne supporte pas la lumière et la chaleur qui le cache.
I realize that I can never get closer to that world. I can only long for it, because it is hidden by a light and warmth that I cannot bear.
Le soleil, la plage, la chaleur, le romantisme.
The sun and the beach and the warmth and the romanticism.
Oui! C'est quoi un "Doo Wah Diddy"? "La chaleur de ton coeur... rend les autres heureux." J'aime bien celle-là. " L'occasion attend.
Yes! What the hell's a "Doo Wah Diddy"? " The warmth in your heart...
Elle essayait de se réchauffer en brûlant des feuilles sèches.
We saw her last night burning leaves for warmth in your driveway.
Sa gentillesse, sa chaleur, sa générosité.
We remember his kindness, his warmth, his generosity.
J'ai vu passer un éclair et une ombre.
A certain giddy warmth.
chaleur humaine et d'amitié.
warmth and friendship.
Sentez... la chaleur de ma main.
Feel... the warmth of my hand.
Je peux encore sentir le contact de sa main, la chaleur de son souffle.
I still feel the warmth of her palm in mine, her breath on mine.
Tu te crois fini, rongé par les emmerdes, et il suffit que tu retrouves un pote, un peu de chaleur, un espoir, même petit, même casse-gueule.
Your life seems over, a hell of a mess, and you only need to find a friend, a bit of warmth, anything. Even the tiniest or vaguest glimmer of hope.
Je voulais être chaleureuse, mais j'ai dû passer pour une idiote.
I tried to communicate warmth, and I made an idiot out of myself.
Elles évoquent la chaleur humaine, la fraternité, et le printemps qui n'est jamais très loin.
They remind us of the warmth of human companionship... and of the spring that's never far behind.
Elle dégage une chaleur, elle est intelligente, belle et... parler avec elle, c'est...
She's got a real warmth about her. And she's really bright and really pretty. And the conversation, though, I mean, it was....
Je sens que mon visage est chaud.
I feel the warmth in the face.
J'adore les feux d'artifice. Rien de tel pour avoir un rhume.
I shall watch the rest through a window, from the warmth of the house.
Sens la chaleur.
Feel the warmth.
Merci pour votre bienveillance et votre compréhension.
I want to thank you for your warmth and compassion
Mais on devrait en faire des peintures à contempler chez soi, installé dans son fauteuil.
so that we may study them in the warmth and comfort of our homes.
- Dépêche-toi. Allez. Glisse-toi là-dessous.
The warmth of your arms is my hearth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]