Translate.vc / французский → английский / Watched
Watched перевод на английский
8,561 параллельный перевод
Un soir, il m'a suivie et a maté mes ébats conjugaux.
He basically, what, followed me home one night and watched me having sex with my husband.
Vous m'avez vue.
You watched me.
Nous y sommes arrivés, nous avons regardé vidéos pendant un petit moment, puis nous avons commencé à faire l'imbécile.
We got there, we watched videos for a little while, and then we started to fool around.
Et puis Gwendolyn Summers a pris la barre Et de lire sa déclaration de perdre son fils, et honnêtement, je suis resté en arrière et regardé comme elle détruit la salle d'audience.
And then Gwendolyn Summers took the stand and read her statement about losing her son, and honestly, I just stood back and watched as she destroyed the courtroom.
Il restait juste là et regardait la vie quitter ses yeux.
He just stood there and watched the life drain out of her eyes.
Je voyais ma mère vérifier 3 fois chaque serrure tous les soirs.
I watched my mom triple-check the locks every night.
Je ne voulais pas que les gens sachent que je regardais ça.
I wouldn't want people to know I watched it.
Je t'ai observé depuis si longtemps.
I've watched you for so long.
Je t'ai regardé sur la place.
I watched you in the square.
J'ai regardé quand Cruella a donné à la sauveuse un choix plutôt morbide...
I watched as Cruella gave the savior a rather morbid choice...
Je viens de voir l'homme que j'aime mourir sous mes yeux.
I just watched the man I love die.
Je t'ai vu mourir...
Watched you die...
Avez-vous vu ça?
Have you watched it?
J'ai même regardé ce vieux film Rocky avec toi.
I even watched that dumb Rocky movie with you.
Nous sommes surveillés.
- We're being watched, 1 : 00.
Vous les avez regardés partir sans rien faire?
So you just watched them drive away and you did nothing?
Il a trouvé une vieille vidéo.
He found an old medical film and he watched it a bunch.
Je l'ai vu la tuer. J'ai dessiné cette croix avec le sang de Destiny. Je n'ai rien pu faire pour l'arrêter.
Because I watched him kill her, and I made that cross with Destiny's blood because there was nothing I could do to stop him.
Simon donnait les ordres, nous surveillait et... l'autre homme faisait venir les filles en Amérique.
Simon, he gave orders, he watched us, and... and the other man- - he brought the girls to America.
Je regarde, c'est tout.
I just watched.
je t'est observé travailler, et j'etais comme
I watched you work and I'd be like,
J'ai regardé l'avion décoller depuis la fenêtre...
I watched the plane take off from behind the glass...
J'ai regardé Dede bercer Mitchell quand il avait peur du noir.
I watched Dede coddle Mitchell when he was afraid of the dark.
Je les ai vus s'approcher de sa table, plein d'espoir.
I've watched them approach her table, full of hope.
On s'est assis à ce café sur Franklin et les gens regardaient.
We sat at that cafe on Franklin and people-watched.
Je les ai observés, les hommes les plus riches et les plus puissants de Gotham.
I watched them. The richest men in Gotham, the most powerful.
J'étais curieuse, alors je me suis faufilée derrière le mur de la grange, et je les ai regardé.
I was curious, so I crept up and watched them from behind the barn wall.
J'y ai pensé après avoir regardé
I thought of it after we watched
Cristina Yang gardait tes enfants?
- Cristina Yang watched your kids? - Yes.
On nous observe.
FINCH : We are being watched.
Tu as déjà regardé ça.
You've already watched that.
Donc j'ai regardé Le Plus Beau des Combats.
So I watched Remember the Titans.
je l'ai regardé mourir.
I watched her die.
Vous êtes le seul à pouvoir le voir.
It was only to be watched by you.
Non, j'avais... trop peur. Et tu ne l'as pas encore regardé?
And you haven't watched it yet?
Et si nous le regardions ensemble?
What if we watched it together?
Je me souviens que c'était moi qui prenait soin de lui quand il est allé aux Barbades où il espérait soigner sa tuberculose.
I recall it was I who watched over him when we went to Barbados where we hoped to cure his tuberculosis.
On n'a rien vu avant de voir un être aimé essayer de lâcher l'oxycodone.
You ain't seen nothing until you've watched someone you love try to kick oxy.
Je vous regardais ce sir, Meena.
I've watched you all night, Meena.
Je pourrais le faire. La dernière fois que vous avez travaillé un samedi, vous avez regardé des dessins animés.
Well, last time you worked a Saturday, you watched cartoons the entire time.
On nous observe.
We are being watched.
J'ai vu mourir devant mes yeux quelqu'un de très proche.
I watched someone close to me die before my eyes.
Il a découvert que j'étais surveillée depuis le jour où mon cabinet a été piraté.
He discovered I'm being watched and I have been since the day my practice was hacked.
J'ai regardé mon meilleur ami brûlé vif.
I watched my best friend burn to death.
J'ai vu un homme enlever la vie de ma fille juste devant mes yeux.
I watched a man take my daughter's life right in front of me.
L'ai regardée mourir.
Watched her die.
Je sais une cage d'escalier de secours qui ne sont pas surveillés.
I know a back stairwell that isn't watched.
Je vous ai regarder faire pendant 6 ans.
I've watched what you do for six years.
Oui, mais c'est le match que j'ai vu avec mon père, qui repose en paix. - Quoi?
Yeah, but I watched that match with my father, rest in peace.
Une théière surveillée ne boue jamais.
A watched pot never boils.
Une théière surveillée ne quoi?
A watched pot never what?