Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Whether

Whether перевод на английский

18,898 параллельный перевод
Je n'ai pas pensé à la clé.
- Okay. - I didn't think about - whether or not I had a key.
Oh, je voudrais vous serrer la main, mais je suis un de ces ventouses qui attrape un rhume que ce soit l'été, printemps, hiver, ou à l'automne.
Oh, I'd shake your hand, but I'm one of those suckers who catches a cold whether it's summer, spring, winter, or fall.
La première étape que nous devrions prendre est de déterminer si oui ou non le cadavre et le lac gelé sont encore le même crime.
The first step we should take is to determine whether or not the dead body and the frozen lake are even the same crime.
Savons-nous si le corps a causé le lac de geler ou vice versa?
Do we know whether the body caused the lake to freeze or vice versa?
Je ne suis pas sûr que vous suivez l'aventure ou l'aventure vous suit.
I'm not sure whether you follow the adventure or the adventure follows you.
Que ce soit en classe ou sur le terrain, il nous guide Il nous guide sur le bon chemin.
You know, whether it's in the classroom or on the court, you know, he keeps us - - he keeps us on the right path.
Je veux être sûr que je serai dédommagé.
I need to know whether I'll be compensated for this
Face à cette mascarade, certains en viennent à se demander s'il s'agissait bien d'un suicide.
And some people are wondering whether Guðmundsson actually committed suicide
On est ce que l'on est, grand-mère, que papa veuille en parler ou pas.
Well, we are who we are, Grandma, despite whether our father wants to talk about it.
Vu nos altercations avec les agents en ville, on ignore si notre couverture tient toujours.
Given our recent clashes with operatives throughout the city, we have no idea whether our cover identities still hold.
Qu'il participe à une compétition de snowboard, de plongeon de falaise, de saut en parachute, il adore l'adrénaline.
Whether he is competing as a snowboarder to cliff diving, skydiving, he just loves adrenaline.
Que ce soit le label DIM MAK ou mes débuts de DJ, mes débuts de producteur, c'était dû à ma présence ici.
Whether it was Dim Mak Records, to me starting to DJ, starting to produce electronic music, that was all just being here.
On en a déjà discuté et... VIDÉO DU MONSTRE QUI DÉTRUIT SÉOUL... si ce phénomène effroyable est une attaque ou une catastrophe naturelle.
You know, we've been here before, and whether this shocking phenomenon is considered an attack or a natural disaster.
Stephen Hawking est l'un des scientifiques qui se demandent s'il faut revoir toute notre compréhension des lois de la physique. DERNIÈRE HEURE Des citoyens s'échappent de justesse
Stephen Hawking has been the most outspoken among scientists in raising the question of whether we need to revise our entire understanding of the laws of physics.
Dites-lui que vous êtes en lui, que vous êtes en toutes choses, que ça lui plaise ou non.
Tell him that you're within him, you're within everything, whether he likes it or not.
Peu importe combien de temps ils étaient inconscients, je n'étais jamais sûr de pouvoir les ramener.
And whether they were out for seconds or moments, it was always a roll of the dice whether I could bring them back or not.
Toutefois, est-ce...
Now, whether that's...
Que tu sois là ou pas quand on le trouve, t'auras quand même ta part.
Whether you're here or not when we find it, you still get your share.
Non, je suis inquiété au sujet de si vous appartenez à Quantico!
No, I'm worried about whether you belong at Quantico!
Si c'est une forme carbone-basée de vie.
Whether it's a carbon-based form of life. Yeah.
Que Mr Hynes soit ou non un "vrai penseur", il a tué 8 gardiens et 5 civils.
Whether or not Mr. Hynes is a "true believer," he got eight Homeland Security troops and five civilians killed.
Ass-à-bouche, qu'elle le veuille ou non.
Ass-to-mouth, whether she likes it or not.
On s'en fiche complètement.
It doesn't matter whether she's pretty or not!
Si vous n'êtes pas capable de trouver comment la descendre, alors je dois remettre en question votre capacité à commander dans ce gouvernement.
If you can't find a way to take her down... Then I have to question whether you're suited for high command in this government.
Si ce sont les âmes des morts, j'en sais rien.
Whether or not they're the souls of the dead, I don't know, but...
Je ne peux pas te dire quoi faire.
I can't tell you whether or not to blow somebody.
Ça veut dire que je m'engagerai avec ou sans ton consentement.
It means I'll enlist eventually, whether you like it or not.
Si un autre d'entre eux meurt c'est de ta faute.
Whether any more of them dies is up to you.
Réfléchir pour savoir si Arkadia est à la maison.
Thinking about whether Arkadia is home.
Si vous pensez cela, si nous nous battons que la douleur ou succomber à elle, le résultat est le même.
If you think about it, whether we fight that pain or succumb to it, the result is the same.
On ne se doute pas que leur amour pour la fête soit si important dans notre relation, mais ça l'est.
You wouldn't think whether your friends like to party would be such a huge deal in your relationship, but it is.
Je veux que vous compreniez que, qu'il s'agisse d'alcool, de drogue, ou d'un type qui vous fait vibrer, le résultat sera le même pour quelqu'un avec des problèmes d'addiction.
I just need you to understand that whether it is food, or drugs, or some new guy, whose got your heart all aflutter, they all lead to the same things as an addict.
Que l'argent de ton pére t'intéresse... ou non... à sa mort, il sera à toi, dans tous les cas.
Whether you are interested in dad's money... or not... after he's gone it's all yours anyway
Peu importe que ce soit "Elle" ou "Lui"...
Whether it's a "she" or a "he"...
Ca veut dire que ma dent fait mal comme si le diable lui-même tapait dessus, que tu puisses le voir ou non.
Means my tooth hurts like the devil himself is poking it, whether you can see it or not.
Je ne savais pas si je devais le frapper ou le serrer dans mes bras!
Now, I didn't know whether to hit him... or hug him!
Je suis sûr qu'elle va chercher à annuler le mariage, puisqu il n'a jamais été consommé... que ce soit vrai ou non.
I'm sure she will soon seek to have the marriage annulled, on the grounds that it was never consummated... whether that is true or not.
Je dois vous demander, Comte, n'est pas amer pour vous que l'Empereur s'attribue tout le mérite dans la défense de Paris?
I have to ask, Count, whether you are not bitter that the Emperor is claiming all of the credit for saving Paris?
Que Richard gagne des récompenses pour son rôle ou qu'il provoque la controverse dans des émissions télévisées, il semble que rien ne puisse l'empêcher d'atteindre les sommets.
Whether Richard's winning awards for his acting or courting controversy on top-rated chat shows, it seems nothing can stop him heading all the way to the top.
" Que si le Tentateur t'envoya
" Whether Tempter sent,
" ou la tempête t'échoua vers ces bords,
" or whether tempest tossed thee here ashore,
Que si le Tentateur t'envoya ou la tempête t'échoua... "
Whether Tempter sent or whether tempest tossed... "
Que si le Tentateur t'envoya ou la tempête t'échoua... "
Whether Tempter sent or whether tempest tossed thee... "
"Que tu sois un envoyé du Tentateur, ou que la tempête t'ait simplement échoué, naufragé..."
"Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore..."
Cela dépend si nous leur faisons nos amis ou nos ennemis.
That depends on whether we make them our friends or our enemies.
Qu'ils soient humains ou étrangère, ne sont pas le problème.
Whether they are human or alien is not the issue.
Vous avez des sentiments, si vous aimez'em ou non, Alec.
You have feelings, whether you like'em or not, Alec.
J'ignore si je t'admire ou si je suis triste pour toi ou les deux.
I don't know whether I admire you or feel sad for you or both.
Sigurdur est impliqué d'une façon ou d'une autre.
I'm convinced Sigurður was involved somehow Whether he was forced into it or not
Les habitants se demandent si les preuves auraient été recevables par le Parquet.
The townsfolk are asking whether the evidence would've held up in court
- Que je trouve ça divertissant ou non n'a aucune importance.
So you think it's entertaining to predict and incite terrorist attacks? Whether I think it's entertaining is irrelevant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]