Translate.vc / французский → английский / Widow
Widow перевод на английский
3,583 параллельный перевод
Là-bas... vous allez enquêter sur une veuve très chère à mon coeur. Elle était ma nièce par alliance...
Actually the virtuous widow you were assigned to inspect is my niece-in-law.
Je continuerai à regarder cette femme jusqu'à en perdre la vue. J'ai pas raison, chérie?
You just pay attention to reporting on the virtuous widow.
Je m'en fiche totalement de cette veuve vertueuse.
I don't want to die here. Virtuous widow inspection is not important now.
Dites-moi donc quel rapport entre cette aiguille... et votre travail d'enquête sur la veuve?
How can this have anything to do with reporting on the virtuous widow?
Il n'y a qu'un chrétien pour faire ça, et donc sa famille s'est arrangée pour le tuer, maquillant le meurtre de son épouse en suicide, faisant d'elle une veuve vertueuse.
It was the Christian son, who set fire to the shrine. For that reason the Lim family put him on trial and exterminated the wife, making her a virtuous widow.
Mais alors... Pourquoi la faire passer pour vertueuse, sachant qu'on trouvera la vérité?
How could they try to pass a Christian as a virtuous widow?
Le détournement de fonds et le mystère de la veuve sont liés.
The root of embezzlement and virtuous widow is the same.
- Elle est veuve, my Lord.
- She is a widow, milord.
Tu seras ma veuve.
You'll be my widow.
Une veuve de guerre avec une pension et des droits.
A war widow with a pension and rights.
Cartines reconnaissance de la nation données aux veuves.
Some widow's dole given by a grateful nation?
Nous avons une nouvelle employée, qui est vraiment veuve de guerre, avec un enfant, et nous la respectons pour cela.
We have a new maid, Jane, who really is a war widow, with a child, and we respect her for it.
C'est gentil, mais soyons honnêtes, je ne suis pas veuve.
That's kind but, let's face it, I'm not a widow, am I? Not really.
Jane dit que je suis veuve de guerre, mais ce n'est pas vrai.
Jane keeps making out I'm a war widow, but I'm not, am I?
Puis j'ai rencontré ma bonne fée. Une riche veuve. Elle s'est prise d'affection pour moi.
One day I met my good fairy, a rich widow who developed special feelings for me.
La veuve éplorée?
Grieving widow? Yeah.
La veuve du Sénateur Calhoun?
You mean, Senator Calhoun's widow?
Pense à ça avant de juger une autre veuve qui souffre.
I'd think about that before I pass judgment on another grieving widow.
Le grand secret inimaginable que la veuve et son associé, et tout le monde nous cachent, car ils ont honte d'en parler.
The big, weird secret that the widow and the partner And everyone won't tell us about Because it's too shameful to mention.
Elle a dit qu'elle était veuve. Bonjour.
She said she was a widow.
Notre veuve éplorée a engagé un tueur à gages.
Our grieving widow hired a hit man.
La veuve ne se doutait pas que quelqu'un l'utilisait.
Widow had no idea anyone was using it.
- Sous les "V". " Veuve
- Under "W". " Widow
C'est tenu par une veuve, mais géré par un gars nommé Mickey Doyle.
It's owned by a widow, but ran by a fella named Mickey Doyle.
Il suit la veuve Wycoff à l'église ce matin.
He's following the widow Wycoff to church this morning.
Je vais demander à la veuve Wycoff de m'aider à trouver à qui appartient la chaussure.
Just wait till I ask the widow Wycoff to help me find the person who was wearing that shoe.
Il y a deux semaines, des sous-officiers ont noté la disparition d'armes.
Two weeks ago they're bitch-slapping non-coms over gut-busters and widow-makers gone missing.
Pour beaucoup, Steven Hirschbaum était seulement un criminel, mais c'est aussi un père, et l'époux d'une veuve follement canon.
Yes. To many people, Steven Hirschbaum may have just been a convicted felon, but also a father and husband to a ridiculously hot widow.
"Veuve" est peut-être prématuré.
I think "widow" is a little premature. There are some things you don't know.
Avez-vous parlé à la veuve de Cole?
Have you spoken to Cole's widow?
Veuve, si tôt?
A widow so soon?
Des sentiments de drame permanent, de demandes refusées, de fausse veuve d'Alaska?
A rejected proposal, Fake alaskan widow?
Je dois aller chez une veuve dont le mari vient d'être tué et lui demander des documents top-secrets?
You want me to go to the house of a grieving widow whose husband was just murdered and ask her where the classified documents are hidden?
Votre devoir était le "Faiseur de Veuve".
Now, your homework assignment was "The Widow Maker,"
Comme la veuve d'un meurtrier.
As the widow of a murderer.
Sa veuve est en salle de réunion.
Paul Lanford's widow is in the conference room.
Eh bien, sa femme... sa veuve... elle essaye de mettre tout ça derrière elle.
Well, his wife - widow - she's trying to close the file.
Dana, je croyais être veuve.
Dana, I thought I was a widow.
C'est une veuve dans un bungalow.
She's a widow in a three-room bungalow.
Mme Schroeder est une veuve, une mère dévouée, membre active de l'Église et ignore les charges du dossier.
Mrs. Schroeder is a widow and devoted mother. She is active in the church and ignorant of any of the charges in this case.
la veuve sans défense inconsciemment attirée par l'assassin de son époux, ou l'aventurière éhontée séduite par l'argent.
The helpless widow unwittingly drawn in by her husband's killer, or the shameless gold-digger seduced by money.
J'ai eu ça par la veuve de Cec Wiley.
I got this from Cec Wiley's widow.
J'ai parlé à la veuve, elle a juré sur la Bible que vous avez payé Wiley.
- Spoke to the widow, she's sworn on a Bible you payed Wiley.
La veuve de Craig Hill a dit qu'il était là au moment du délit de fuite.
Craig Hill's widow said he was there at the time of the hit-and-run.
OK, alors à l'attaque sur la future veuve éplorée.
Okay, so future grief-stricken widow is the one to beat.
J'aimerais être veuve.
Oh, I wish I were a widow.
Dites-le à sa veuve.
Tell it to his widow.
Eh, environ, uh, 1m60, ou quelque chose comme ça, cheveux bruns, et - - comment on appelle ça - - un - une coiffure en V devant?
Eh, about, uh, five-ten, 160 or so, brown hair, and- - what do you call it- - a-a widow's peak?
On peut rapporter ça à sa veuve?
We should give this to his widow.
C'est une femme vertueuse après tout.
She is a virtuous widow after all.
- Non, mais...
- in case his widow claimed her dole. - No, but...