Translate.vc / французский → английский / Willing
Willing перевод на английский
15,520 параллельный перевод
Je veux dire, vous voulez faire du monde un meilleur endroit et vous êtes prêt à tout risquer pour que cela se produise.
I mean, you want to make the world a better place and you're willing to risk everything to make that happen.
Peut-être souhaiteriez-vous m'aider?
Maybe you'd be willing to help me out?
Si tu es partante.
If you're willing.
On est prêt à travailler pour ça.
We're willing to work for it.
Mais si vous êtes pas clair avec lui alors il refuse de risquer autant.
Yeah, which my investor is happy to do, but if you're not willing to be honest about the other actions you're taking, then he's not gonna be able to support you.
Juste un plus... oreille complaisante.
Just a more... willing ear.
Y a-t-il des informations que vous êtes prêts à donner?
Is there any intel you're willing to give?
Cela doit être une preuve assez convaincante de viabilité si tu es prête à risquer sa vie.
It must be pretty compelling evidence of survivability if you're willing to risk her life.
Tu étais capable de laisser Andrew mourir pour te venger.
You were willing to let Andrew die to get revenge.
Si, par chance, votre cabinet ne s'effondre pas sous le poids des poulets et des fruits avec lesquels vous paye votre clientèle indigente, tôt ou tard, vous aurez besoin d'un service du bureau du procureur.
If, God willing, your firm doesn't collapse under the weight of the chickens and the fruit baskets you've been collecting from your indigent clientele, there will come a time when you need to ask a favor of the District Attorney's office.
Je compte agir.
I'm willing to back them up with action.
Je suis prêt à travailler avec le FMI.
I'm willing to work with the IMF to get you what you need.
Rien n'aboutira si vous refusez de négocier.
We're not going to get anywhere if you're not willing to negotiate.
Selon Bougaïev, ils veulent réduire leur production de 20 % d'ici le mois prochain.
Bugayev is telling me that they are willing to reduce their oil output by another 20 % by the first of next month.
J'ai rencontré quelqu'un qui avait envie de parler.
I found someone who was willing to talk.
- Je suis prête à le vérifier.
- I'm willing to put that to the test.
Je dois savoir quelle concession tu es prêt à faire.
I need to know what you're willing to concede.
Vous avez aucune idée de ce qu'il est que d'avoir des gens prêt à vous suivre jusqu'à o les portes de l'enfer!
You have no idea what it's like to have people willing to follow you up to the gates of Hell!
Je peux être du caca pour elle.
I'm willing to be a shit guy for her sake.
Tu n'as jamais été prêt à tout abandonner.
You were never willing to give up everything.
Tu es prêt à risquer la mission pour une femme que tu connais à peine?
You're willing to risk the mission for a woman you barely know?
Soudain, tu es prêt à combattre pour sortir?
Suddenly, you're willing to fight your way out?
Il doit y avoir quelque chose que vous êtes prêt à mourir pour.
There must be something you're willing to die for.
Seriez-vous prêt à en discuter amicalement, voire à signer notre pétition?
I was wondering if you'd be willing to have a friendly discussion, or maybe even sign our petition?
Elles sont toutes partantes pour tes petites culottes.
They're all ready and willing to join your panty party.
On veut bien nous prêter 100 000 $?
Holy shit, someone's willing to give us 100 grand?
Vous savez, je pense en fait que mon père a beaucoup compté pour vous que ce que vous voulez admettre.
You know, I actually think my father meant a lot more to you than you're willing to admit.
Es-tu prêt à seulement risquer le cours du temps si c'est pour ta propre famille?
Are you only willing to risk the timeline if it's your own family?
- Pourquoi choisir un 10-year-old prêts à tuer sa propre sœur?
- ( HISSING ) - Why choose a 10-year-old willing to kill his own sister?
Bien que j'ai été un invité bien disposé tout ce temps.
Though I have been a willing guest this entire time.
Je me fous de savoir si c'était volontaire.
And I don't care if you were a willing participant or not.
Et si j'étais disposé à vous aider avec vos petits soucis de déserteurs, par exemple?
What if I was willing to help you with your little deserter problem, for example?
La question est, Es-tu prêt à payer le prix?
The question is, are you willing to pay the price?
Ecoute, je sais qu'on ne dirait pas pour le moment, mais ce par quoi tu passes, ça ira mieux, et il y a des gens autour de toi qui sont prêt à t'aider.
I know it may not seem like it right now, but what you're going through, it does get better, and there are people around you that are willing to get you to that part.
Si elle est prête à lui dire, à qui d'autre le dira-t-elle?
If she's willing to tell him, who else is she gonna tell?
Ils ont menacé de me tuer pour la récupérer.
They were willing to kill me to get it back.
Ils étaient prêts à me tuer pour ça.
And they were willing to kill me to get it back.
Je suis prête à payer pour cela.
I'm willing to pay for it.
La raison pour laquelle Darhk gagne est parce que je ne l'ai pas été prêt à aller assez loin et que si je l'étais, si j'avais, peut-être vous ne seriez pas ici en ce moment.
The reason that Darhk is winning is because I haven't been willing to go far enough and that if I was, if I had, maybe you wouldn't be in here right now.
Ce n'est pas comme si il allait vouloir m'aider.
It's not like he's gonna be willing to help me.
Lorsque je suis entré dans cette course, il était parce que personne d'autre était prêt à entrer dans le feu des projecteurs.
When I entered this race, it was because no one else was willing to step into the spotlight.
Elle doit savoir que tu es prêt à dire les mots.
She needs to know that you are willing to say the words.
Je suis prêt à dire les mots.
I am willing to say the words.
Je t'ai dit qu'il y a un type prêt à témoigner.
Well, I told you there's one guy willing to take the stand.
Mais le fait qu'il soit prêt à s'incriminer lui-même pour voir justice rendue rend son témoignage particulièrement crédible.
But the fact that he was willing to incriminate himself to see justice done makes his testimony especially believable.
Je suis prêt à te donner une chance.
I'm willing to give you a sporting chance.
J'avais une fille de 7 ans, et je connais tout des jeux d'argent, et je n'étais pas prête à parier que ton père pourrait possiblement changer.
I had a 7-year-old daughter, and I know all about gambling, and I wasn't willing to take the bet that your father could possibly change.
Et si tu décides de revenir à la maison, je te promets que je passerai le reste de mes jours à prendre soin de toi, de la même manière que tu as pris soin de moi.
And if you're willing to come back home, I promise I'll spend the rest of my days taking care of you, just the way you've always taken care of me.
Si le garçon et la fille sont partant, il a rien à dire!
If the boy and girl are willing, to hell with the father.
Des guerriers prêts à tout, quelle qu'en soit la brutalité.
Warriors willing to do whatever it took no matter how brutal.
Parce que selon Pike, les affaires internes sont prêtes à passer l'éponge sur ma coopération avec Darhk parce que... je protégeais Laurel.
Yeah. Because according to Pike, IAB are willing to look the other way about my working with Darhk because I was...