Translate.vc / французский → английский / Wired
Wired перевод на английский
2,150 параллельный перевод
- Sa mère lui a envoyé de l'argent.
- His mom wired him some money.
Pour déjouer la protection électronique qui était installée dans le magasin, le dispositif était relié à une antenne parabolique sur le toit.
To get past the electronic shield that was installed in the store, this device was wired to a small satellite dish on the roof.
Son camion était sur écoute.
His truck was wired.
Son portable aussi.
The phone was wired.
Si Opie a un micro, il faut surtout pas qu'il soit séparé des autres, quoi qu'on fasse.
If Opie's wired, there's no way in hell we're gonna be able to separate him from everybody, everything we're doing.
Elle a mis son camion sur écoute.
She wired his truck.
Un très bon plan, sauf qu'Ida est branchée au HEYDAR. Elle a la gâchette facile.
That's a great plan, except Ida's wired into HEYDAR and she's on a hair trigger.
Très bien, Chris Rock *, je sais que tu es très excité, ( * ndt : humoriste américain célèbre )
All right, chris rock, i know you're still wired,
Ces tas de ferraille ont saboté l'émetteur et bloqué le signal "RAS".
Those clankers sabotaged our transmitter, and they hard-wired the all-clear signal.
Grodd a dû placer des caméras et des détecteurs dans cette vallée.
Grodd will have this whole valley wired with cameras, tripwires and sensors.
J'ai relié le système de mise à feu des explosifs à ma ceinture.
I've wired the detonator switch to my belt.
- Ton amie m'a envoyé un télégramme.
- Your friend wired me.
Ils ont électrifié le coffre à 5 000 volts.
They wired this thing up with like 5000 Volts.
Ils m'ont attaché à des bidons.
They've got me wired to these oil drums.
Notre nouvelle maison est connectée pout tout.
We'll have the new house wired for everything.
On fait exploser le pare-brise arrière, plus une grosse charge sous le capot.
We got the back windshield wired to explode, and there's a large charge underneath the hood.
Ils veulent un virement sur un compte précis.
It says they want the money wired to a specific account.
Calmez-vous, bordel.
Get your shit wired.
Vous êtes des sauvages, vous le savez?
You guys are wired fucking tight, you know that?
Ouais, l'interphone est mal câblé.
Yeah, the intercom's wired up wrong.
Donnez-moi 2 min et ce lycée sera prêt à exploser comme un junkie buvant du Red Bull.
You give me two minutes, I'll have this school wired like a crackhead drinking a Red Bull.
On est branchés sur les voisins.
We're wired to the building next door.
Et voici la troisième et dernière clé, fixée à ce système.
And here's the third key wired to the system.
- Oui, je l'ai branché hier soir.
Uh, yeah yeah. I wired it up last night.
{ \ pos ( 192,210 ) } Et on ne peut pas la débrancher, elle s'est liée au système de survie.
And we can't unplug her because now she's wired herself into life support.
Si mon cœur cesse de battre, ça envoie un petit signal aux 225 kilos d'explosifs que j'ai câblés sur le cargo, là-bas.
If my heart stops beating, it sends a little signal to the 500 pounds of C4 that I've got hard-wired out there on the freighter.
Tu as très vite viré les 25 plaques à une Maricruz Delgado de Chicago résidant au 123 Rue du Ne Me Faites Pas De Mal.
You promptly wired all 25 K to Maricruz Delgado in Chicago at 123 Please Don't Hurt Me Lane.
- Reliées à l'alarme.
Wired to the alarm.
Déjà assez excité comme ça.
Wired enough as is.
Parce que Wired ne s'intéresse pas aux perdants.
Because Wired doesn't interview losers.
Mais ce qu'ils ignoraient, c'est que je suis relié moi aussi.
One thing even they didn't know, though : I'm wired too.
L'installation ici date de l'invention de l'électricité.
This dump was wired at the dawn of the electric light bulb.
Sa maison est piégée et prête à exploser au moindre soubresaut.
The place he's staying at is wired to blow if we so much as knock on the window.
Ma porte était piégée avec une bombe.
There was a bomb wired to my front door.
C'est relié à la porte.
It's wired to the doors.
Le brouilleur émet un signal puissant sur plusieurs fréquences... mais il ne peut rivaliser avec un Ethernet servant d'antenne commune.
A cell phone jammer broadcasts a powerful signal over a range of frequencies, but it can't compete with an entire Ethernet... wired to serve as one big antenna.
Si tu as un micro, avertis-moi en offrant de payer le dîner. Parfait.
If you're wired, tip me off by offering to pay for lunch.
Tandis que tu faisais un spectacle, je me suis débarrassée de la police et piégé un camion.
While you were putting on a show, I got rid of the cops and I wired a truck to blow.
- 400 000 $ virés sur un compte offshore des îles Caïmans 3 jours après avoir découvert le corps de mon fils.
$ 400,000 wired to an offshore account in the cayman islands three days after you found my son's body.
Tout y est, viré sur ton compte.
It's all there, wired into your account.
Éloignez-vous, j'ai une ceinture de C4.
Stay away from me ; I'm wired with C4.
Latham était branché à une bombe.
Latham was wired with explosives.
Votre argent sera versé sur le compte habituel.
Your money will be wired to the usual account.
On est faits comme ça.
That's the way we're wired.
On est faits comme ça.
It's the way we're wired.
Il faut satisfaire nos besoins.
You know, we're, like, wired to meet our needs.
Portes et fenêtres sont toutes protégées.
Every door, every inch of glass wired and alarmed.
Il a dit qu'il voulait que l'argent soit viré... sur un compte à numéro en Suisse et aussi dans les Caraïbes.
He said he wanted the money wired into a numbered account in Switzerland and then also in the Caribbean.
Ça les arrangeait que j'achète la maison de Dwayne. Elle doit être truffée de micros, à la Crichton.
They probably wanted me to move into Dwayne's old house because they got it wired like in a Crichton novel.
- Rappelle-toi, l'argent doit être dans le compte dont tu as le numéro.
Remember, I want that money wired to the account number specified.
Wired?
Wired?