Translate.vc / французский → английский / Wish
Wish перевод на английский
60,601 параллельный перевод
Eh bien, j'aurais aimé le savoir.
Well, I wish I had known that.
- Tu te moques de moi, Gardner? - Non, j'aimerais venir avec toi.
No, Tulsa, I just wish I could go with you.
Je préférerais que tu voies pas ça.
I wish you didn't have to see this.
♪ Wish I still hung with Nash Bridges ♪ ♪ J'aimerais encore accrocher avec Nash Bridges ♪
♪ Wish I still hung with Nash Bridges ♪
J'aurais bien aimé que tu m'appelles.
Well, I wish you would've called me.
J'aurais aimé faire plus.
I wish it was more.
Si vous aviez pu me voir...
I wish you could have seen me.
On lui souhaite bonne route, pour son safari dans les jungles d'Afrique du Sud!
And we wish him well on his South African jungle safari!
J'aimerais qu'il soit là.
Who I wish was here right now.
Comme vous voudrez.
As you wish, sir.
"Si tu veux voir la vérité, n'aie aucun avis."
If you wish to see the truth... then hold no opinions.
J'aimerais pouvoir en dire plus.
Wish I could say more.
Et j'aimerais trouver de quoi détester Danny, parce que... ça me faciliterait les choses.
And I really wish that I could find something in Danny to hate because... - it would make things a lot easier for me.
J'aimerais en dire autant.
Wish I could say the same.
Je préférerais que ce soit ma faute.
I wish it was my fault.
Si vous désirez vous retirer...
If you wish to withdraw...
Si tu veux continuer tel que tu es, n'entre pas.
If you wish to continue as you are, do not enter.
Je regrette d'être venue en Chine avec vous.
I wish I'd never come to China with you.
- J'aurais aimé qu'il en soit autrement.
- I wish things could have been different.
J'aimerais que tu le comprennes.
I wish you could understand.
J'aimerais être surprise, mais quand j'étais stagiaire chez Rand, j'ai appris à ne pas lui faire confiance.
You know, I... I wish that I could say I'm surprised, but back when I interned at Rand, I learned very quickly not to trust Harold.
Les geeks rêvent d'être doués de leurs mains. De travailler le bois.
All those tech guys secretly wish they knew how to use a handsaw, make something out of wood.
Si tu l'avais su avant de piquer ce kayak...
Well, I wish you would've known there was a camera there before you swiped that kayak, but...
La dame dit que si vous voulez la voir après votre souper, elle sera ravie de vous recevoir.
The madam has sent word that should you wish to pay your compliments, when you have dined, she would be pleased to receive you, sir.
Si ça ne vous dérange pas.
Very well, if you wish.
À moins que les hommes changent de pièce pendant que nous fumons nos pipes.
Oh, unless, of course, the men wish to retire to the next room while we smoke our pipes.
Comme vous voulez.
As you wish.
Joyeux Noël à vous deux.
Oh, yes. May I wish you both a very Happy Christmas?
Je viens vous souhaiter bonne nuit.
I came to wish you good night.
Bonne nuit à vous aussi.
I wish you the same.
Je suis désolé de devoir vous le dire mais vous nous n'offrons pas ce genre de service, cependant... je suis prêt à en assumer l'entière responsabilité si vous le souhaitez.
I'm sorry to say sir, but this facility does not. I however, would be willing to accept the responsibility, should you wish.
Pour me souhaiter bonne chance.
To wish me luck.
J'aimerais juste réussir un truc, une fois dans ma vie.
I just wish I could do one thing right for a change.
Je regrette de ne pas accepter votre offre, mais Mary reste ici.
So, I'm sorry. I wish I could take your offer, but Mary stays.
Si vous voulez parler à l'opérateur, restez en ligne, et nous vous répondrons dans les meilleurs délais.
If you wish to speak to an operator... please stay on the line and someone will be with you as soon as possible.
Et je souhaiterais y aller.
And I wish to go..
Je vous souhaite d'aller bien.
I wish you...
Le colonel et moi vous souhaitons tout le bonheur et que tout mon amour arrive jusqu'à vous.
Thank you sir. The Colonel and I wish... many blessings and all my love to fall up in your head.
Tu ne crois pas que j'aimerais pouvoir te dire que c'était la faute d'un méchant?
You don't think I wish I could tell you that I was one bad guy to blame?
J'aimerais qu'on aie plus de temps.
I wish we had more time.
Fais-le comme tu veux.
Do with it as you wish.
Tu vas le regretter.
You're gonna wish you never touched her!
Souhaite-moi bonne chance.
Wish me luck.
Mme Geary, sans vouloir être indélicat, mais avez-vous payé le fossoyeur un shilling de plus?
Mrs. Geary, I do not wish to be indelicate, but did you pay the grave-diggers the extra shilling?
Souhaiterez-vous le revoir?
Will you wish to see him again?
Vous pouvez démissionner si vous le voulez, M. Brace.
You may choose to leave my services if you wish, Mr Brace.
Vous souhaitez accuser les Indes Orientales de négligence?
You wish to charge the East India with negligence? Worse.
J'aurais juste souhaité voir ces merveilles sans chaînes aux bras et aux jambes.
I just wish I had seen those wonders without the benefit of chains around my arms and legs.
C'est celui que je veux tuer
He's the one I wish to kill
J'aimerais juste avoir tué James aussi.
I only wish I'd killed James, too.
Je regrette que tu sois né!
I wish I'd never met you! I wish you'd never been born!