Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Worse

Worse перевод на английский

30,909 параллельный перевод
Ça ne peux pas être pire que mon ancien travail...
Can't be worse than the job i had before this- -
Ne provoque pas ce type.
You'll just make it worse.
Je ne voulais pas empirer les choses.
I didn't mean to make things worse.
Être une femme n'arrange rien, mais... ces trois dernières années ont été encore plus dures.
You know, coming in as a woman, but... the last three years have been even worse.
J'ai dit des trucs pires que ça.
Look, I've said worse things.
Comme si ça ne pouvait pas être encore pire!
As if anything else could go worse!
Ça se dégrade par ici.
It's actually getting worse out there.
Tu es une employée horrible, mais tu es encore pire en tant qu'amie.
You're a horrible employee, but you're an even worse friend.
Vivre après cette nuit est pire que le moment où ça s'est passé.
Living in the aftermath of that night is somehow worse than what happened.
Ça te rend pire.
It makes you worse.
Le monde d'Escobar semblait s'effondrer autour de lui, pourtant le pire restait à venir.
If it seemed like Escobar's world was crashing down around him, it was actually about to get worse.
Ça va aller de pire en pire.
And it will get even worse.
Je ne vais pas te laisser pour que tu sois capturé ou pire.
- Yeah? I'm not gonna leave you to be captured or worse.
Quoi qu'il en soit, tu m'as menti ouvertement dès le début.
That's even worse. So be that as it may, you lied right to my face straight out of the gate.
Le temps est de plus en plus mauvais.
The weather's getting worse too.
Pour le meilleur ou pour le pire, et dans ce cas, le pire, c'est la vraie histoire.
For better or worse, and in this case, worse, this is real history.
Rendre une chose mauvaise pire?
Make a bad thing worse?
- Je sais. Justement.
That's what makes it worse.
C'était pire que se faire larguer par DeLuca.
It was worse than being dumped by DeLuca.
Vraiment, j'aurais jamais pensé qu'il y aurait pire qu'un meurtre.
Really, I didn't think this was gonna get any worse than murder.
Il n'y a rien de pire que quand quelqu'un demande ce que tes parents font et...
There's nothing worse than someone asking what your parents do and...
Vous n'avez même pas contenu le sujet ni l'avez récupéré à la brèche initiale.
And worse is that you failed to keep the subjects contained and recover them from the initial breach.
Ou pire.
Oh, or worse.
Peut-être même pire, ignorant.
Maybe even worse, ignorant.
On attend plus de victimes brûlées et plus de victimes asphyxiées.
Okay. Yeah, word from the front is it's only getting worse.
Tu viens juste de l'empirer.
Now you just made it worse.
L'état de son patient empire.
Her patient just took a turn for the worse. Okay.
Est-ce que c'est pire que la malaria?
Typhus, it is... It is worse than malaria?
Mais é cheque fois queje tente de metlre la main sur elle et de la meflre au point, elle se lransforme en quelqu'un d'autre.
and to put her into focus, she shifts and changes, and becomes someone else. Or worse, she steps out of the frame entirely. And...
Tu sais que si c'est le Manchot, ce sera pire.
You know that if One-arm shows up it's worse.
Je peux imaginer, et ça ne va qu'empirer avec le temps.
I can imagine, and as the days pass it's going to get worse.
- Tu fais aggraver ton cas.
- You're making it worse.
Ne continue pas comme ça, tu aggraveras ta situation.
Please don't go on like this, it'll get worse for you.
Ce sera dix fois pire pour toi.
You're going to end up worse.
Si j'avais continué comme ça, ça aurait pu très mal finir.
If i continue like this can be much worse.
Il est pire maintenant.
Worse? he was better then.
Disant que c'était pire que la dernière fois.
Said it was worse than last time.
Ou pire, votre façon de m'amener à avouer que j'ai encore merdé...
Or worse, your way of getting me to confess that I failed again...
Je me suis retrouvé à Paris, dans les rues de Paris, avec 40 dollars dans ma poche et la théorie que rien de pire ne pouvait m'arriver là-bas qu'il ne m'était déjà arrivé ici.
I ended up in Paris, on the streets of Paris, with 40 dollars in my pocket and the theory that nothing worse could happen to me there than had already happened to me here.
Ça ne peut être pire qu'au Caire.
It couldn't be worse than Cairo.
Elle serait déroutée parce que c'est plus fréquent chez les enfants que les adultes, et après elle demanderait une IRM, parce que ça pourrait empirer.
She'll be confused because it's more common in children than adults, and then she'll order an MRI, because it's likely to get worse.
Les autorités de l'aviation civile sont d'accord pour dire que si le pilote n'avait pas eu autant d'expérience, la tragédie aurait pu être pire.
Aviation authorities agree that if it were not for the skill of the pilot, this tragedy could have been much worse.
L'aide est pas arrivée, et son état empire.
Well, help hasn't arrived, and she's getting worse.
Morty, c'est presque pire!
[grumbling] Mort, that's almost worse!
C'est pire que je ne le pensais.
This is worse than I thought.
Je me suis laissée aller, et pire, j'ai laissé tomber mon roi.
I've let myself down... and worse... I've let my king down.
Danger étranger!
That's worse! Stranger danger!
Tu vas empirer les choses!
You're gonna make it worse!
- C'est pire que dans le mail?
Oh, it's, uh worse than in the e-mail?
Qu'est-ce que je disais sur cette nuit qui empire?
Sc... What did I say about this night getting worse?
Ça va être pire avant que ça s'améliore. Peux-tu demander à Topher de nous envoyer plus de matériel?
It's gonna get worse before it gets better.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]