Translate.vc / французский → английский / Wounded
Wounded перевод на английский
4,880 параллельный перевод
Vous sentez quiconque est blessé, alors tvous tournez autour d'eux avec un tas de "que ressentez-vous,"
You sense someone's wounded, then you circle them with a bunch of "how does that make you feels,"
Mon Dieu, tu es blessé.
My God, you're wounded.
Mon Dieu, êtes-vous blessée?
Oh, dear, are you wounded too?
"wounded" se dit "blessée".
"blessée" means to be wounded.
Tout ce que nous avons pu faire était de soigner les blessés, enterrer les morts et essayer de nous frayer un chemin jusqu'ici.
All we could do was patch up the wounded, bury the dead, and try to make our way down here.
Diego et les autres pourraient encore être là-bas perdus ou blessés.
Diego and the others could still be out there - - lost or wounded.
Lui a été poignardé dans le dos et salement blessé.
He was stabbed in the back and badly wounded.
Nous avons un blessé, et nous aurions besoin d'aide, s'il vous plaît.
We have a wounded man, and we could use some help, please.
La secrétaire d'État, Lauren Jones, qui s'y trouvait, a été légèrement blessée.
Foreign Lauren Jones was ξn construction? Ie? Was slightly wounded.
D'accord, et toi, blessé.
Right. And you, wounded.
Ils abandonnent le blessé sur le champ de bataille.
They abandon the wounded in the field.
- Vous êtes le blessé?
That's not for me. You are the wounded?
J'ai reçu un appel de mon chef de bureau qui m'a dit que Rabin avait été blessé.
I got a call from my bureau chief, who told me that Rabin was wounded.
Sans directive du gouvernement, tu es comme le chien, tu cherches.
( ORCHESTRAL MUSIC PLAYING ) A curfew was placed on the casbah of Hebron, where one Israeli soldier was killed and another wounded. MALE NEWSREADER :
- J'ai commencé comme coordinateur dans la région de Naplouse.
The two were on patrol when shots were heard. One was wounded. The other chased after the shooters.
- Il y a eu un cas ou deux où je n'ai pas pu le joindre et où on a dû le faire.
Because I saw that they couldn't be trusted. They abandon the wounded in the field. That's not for me.
- Faire quoi?
You are the wounded? Not just me.
Ils vont finir par t'avoir. " Je t'en prie,
I got a call from my bureau chief, who told me that Rabin was wounded.
Sadie rongeait les faibles et les blessés.
Sadie preyed on the weak and wounded.
Laisse moi, hum, laisse moi voir comment vont les blessés.
Let me, um, let me see how the wounded are doing.
Laura est blessée.
Laura's been wounded.
Le propriétaire a été blessé par un tir par balle.
The owner was shot and wounded.
Peut-être que j'aurais pu tout de même le soigner.
( Voice breaks ) Maybe I could've just wounded him.
Ok, Jules, Leah, aidez les ambulanciers à identifier les blessés, 30 secondes par patient.
Okay, Jules, Leah, help EMS identify the wounded, 30 seconds per patient.
Huit ou neuf blessés.
Eight or nine wounded.
Les seules personnes pour qui il y a une place dans ma vie sont ces vétérans blessés.
The only people in my life I have room for are these wounded vets.
Je l'ai vu blessé.
I saw him wounded.
Au moins un homme aurait été blessé durant la fusillade.
That at least one man was wounded in the shooting.
Trois agents ont été blessés, mais je peux confirmer que leur état est stable.
Three ATF agents were wounded, though I can confirm that they're now in stable condition.
Et quand je serais mortellement blessé, pourras-tu supporter une petite mort?
And I get mortally wounded, can you handle a little death?
L'idiote, elle est blessée!
Is she wounded?
Je suppose qu'un soldat blessé a plus besoin de toi que moi.
I guess a wounded warrior needs you more than I do.
Les détails viennent de nous parvenir mais nous pouvons affirmer... qu'il y a eu un mort et deux blessés dans la fusillade.
Now, details are still emerging, but we can confirm now... one dead, two wounded in the shooting.
D'accord, bien, est ce que je peux demander, si quelqu'un a l'intention de mener une enquête sur la mort d'un type qui était blessé et a été conduit à un poste de contrôle de police puis retrouvé brûlé dans sa voiture sur la levée derrière le quatrième district?
All right, well, can I ask, is anyone planning on actually investigating the death of a man who was wounded and driven to a police checkpoint and then found burned in a car on the levee behind the fourth district?
En plus, on devrait laisser tous les véhicules, toutes les armes lourdes... les blessé, les provisions.
Plus, we'd have to leave all the vehicles, all the heavy weapons - - wounded, supplies.
Je ne peux pas laisser les blessés.
I can't leave the wounded.
Elle est blessée.
She is wounded.
Je suis blessé!
I am wounded!
Vous savez ce qu'ils ont dit quand j'ai été blessé.
You know what they told us when I was wounded.
Un homme blessé au service du roi et du pays.
Not a man who was wounded in the service of king and country.
Il fait partie d'un groupe de vétérans mutilés.
He's part of a group of wounded veterans.
Je prononce un discours pour les vétérans blessés ce soir, à Washington et le vice président y assistera.
I am giving a speech at a dinner for wounded veterans tonight, in D.C. which the vice president is attending.
Vous savez, les récoltes de fonds et les discours politiques sont géniaux et tout, mais je ne peux pas m'empêcher de penser que la meilleure façon d'aider des blessés de guerre, c'est de commencer à aider la famille
You know, fund-raisers and political speeches are great and everything, but I can't help thinking one of the best ways to help our wounded warriors starts with the family.
Je prononce un discours pour des blessés de guerre.
I am giving a speech at a dinner for wounded veterans tonight.
Comment va le soldat blessé?
How's the wounded soldier?
les otages risqueront moins en attendant.
If he's really badly wounded, it might be safer for the hostages - if we just wait him out.
Soigner les blessés.
To tend the wounded.
Combien de blessés y a-t-il?
How many wounded are there?
Ils sont blessés.
They're both wounded.
Elle a été blessée dans une embuscade.
She was wounded in an ambush.
On a perdu 5 hommes.
We lost five. Grace is wounded.